口译培训

2018年catti高级口译:习近平主席全体会议上的讲话(9)

<< 返回真题模拟 2018-04-13来源:口译
Fourth, we need to make good use of regular collective activities within the Party. Collective activities within the Party represent an important aspect and vehicle of intraparty political norm and co

  Fourth, we need to make good use of regular collective activities within the Party.

  Collective activities within the Party represent an important aspect and vehicle of intraparty political norm and conduct, and an important means by which Party organizations educate, manage, and oversee their members. The strength and capability of a Party organization is closely connected to the quality of its collective activities. In order to educate, manage, and oversee Party members on a regular basis, we need to ensure that a range of systems are properly practiced. These include systems for Party branch general meetings, meetings of the Party branch committee, Party group meetings, and Party lectures (known as “three meetings and one lecture”); meetings of criticism and self-criticism among members in leadership positions; collective meetings of both higher-level and lower-level Party organizations that are attended by leading officials; the democratic assessment of Party members; and open discussions. In addition, we need to adopt new approaches to collective activities within the Party, with a view to making these activities more attractive and appealing as well as enhancing their quality and effectiveness.

  批评和自我批评是我们党强身治病、保持肌体健康的锐利武器,也是加强和规范党内政治生活的重要手段。领导干部要带头,班子要作表率,在党内营造批评和自我批评的良好风气。领导干部要坚决反对事不关己、高高挂起,明知不对、少说为佳的庸俗哲学,坚决克服文过饰非、知错不改等错误倾向。

  Criticism and self-criticism are effective tools that our Party uses to remedy problems and stay healthy, and important methods to improve and regulate political norm and conduct. Leading officials and leading bodies should set an example in this regard and foster a sound atmosphere that is conducive to criticism and self-criticism. Leading officials should firmly oppose the ignoble philosophy of letting things drift if they do not affect them personally, and saying as little as possible when knowing perfectly well that something is wrong. They should overcome misguided tendencies such as attempting to conceal one’s mistakes and continuing to behave in a way one knows to be wrong.

  第五,抓住继承和创新这两个关键环节。我们党在长期实践中形成的党内政治生活的光荣传统,不论过去、现在还是将来,都是党的宝贵财富。光荣传统不能丢,丢了就丢了魂;红色基因不能变,变了就变了质。同时,我们要立足新的实际,不断从内容、形式、载体、方法、手段等方面进行改进和创新,善于以新的经验指导新的实践,更好发挥党内政治生活的作用,努力在全党造成一个又有集中又有民主、又有纪律又有自由、又有统一意志又有个人心情舒畅生动活泼的政治局面。

  Fifth, we need to lay emphasis on both tradition and innovation.

  The fine traditions of intraparty political behaviors and activities that our Party has developed over the long term have always been and will continue to be a valuable asset. We must not abandon our fine traditions or revolutionary heritage, as doing so would be to abandon our soul and degenerate. Meanwhile, taking account of new conditions, we need to better exert the role of intraparty political norm by improving its contents, forms, means, and methods, and use new experiences to guide new practices, striving to create a political atmosphere within the Party in which we have both centralism and democracy, both discipline and freedom, and both unity of will and personal ease of mind and liveliness.

  贯彻落实准则,关键看是否有效解决了党内政治生活存在的突出矛盾和问题。党的各级组织和每个党员、干部要自觉用准则对照自己的思想和行动,敢于直面问题,勇于自我解剖,向顽瘴痼疾开刀。一方面,要注重解决那些量大面广、表现突出的问题,诸如工作中搞独断专行、搞“一言堂”和自由主义、分散主义问题,作风上搞形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风问题,滥用权力、贪污受贿、腐化堕落、违法乱纪问题,有纪不依、执纪不严、违纪不究问题,不思进取、不敢担当、庸懒无为问题,等等。这类问题,群众看得真切,界限尺度比较明确,重在严格执行制度,加强刚性约束。另一方面,要着力解决政治性强、破坏力大的问题,诸如在重大问题上不同党中央保持一致、不执行党的政治纪律和政治规矩问题,对党不忠诚老实、阳奉阴违、弄虚作假、做“两面人”问题,选人用人上任人唯亲、任人唯利和跑官要官、买官卖官、拉票贿选问题,结党营私、拉帮结派、政治野心膨胀问题,等等。这类问题,往往隐蔽性强,不到关键时刻难以暴露,重在确立判断标准,及时查处典型,形成有效机制。

(责任编辑:admin)