口译培训

日语翻译技巧(24)

<< 返回考试心得 2013-01-16来源:口译
[R19]「映画をおごる」は「映画を見るのをおごる」(兼語文) 中国語には兼語文という構文がある.我请你吃饭。

[R19]「映画をおごる」は「映画を見るのをおごる」(兼語文)

中国語には兼語文という構文がある.“我请你吃饭。”Wǒ qǐng nǐ chīfàn.(あなたに食事をおごるよ)――この文で“你”は前の動詞“请”の目的語であり,同時にあとに続く“吃饭”の主語になっている.このように 1語で2つの役割を兼ねる語ということから,このような文を兼語文とよぶ.中国語を直訳すれば「私はあなたにご飯を食べることをおごる」となるが,自然な日本語では「食事をおごる」と名詞を直接目的語にとっている.すなわち中国語では“请你吃饭。”のように動詞が加わる点に注意すべきである.“请”のほか “派”pài(派遣する),“邀请”yāoqǐng(招へいする),“劝”quàn(すすめる)などでも同様の現象が見られる.

◆じゃ,映画をおごってよ/那,你请我看电影。Nà, nǐ qǐng wǒ kàn diànyǐng.

◆会社は彼を中国へ派遣した/公司派他去中国。Gōngsī pài tā qù Zhōngguó.

◆彼を会議に招へいした/我们邀请他参加会议。Wǒmen yāoqǐng tā cānjiā huìyì.

◆叔父さんにビールをすすめなさい/你劝叔叔喝啤酒。Nǐ quàn shūshu hē píjiǔ.(「ビールをすすめる」は次のようにも訳せる.やはり,ビールをどうするのか,動詞による明確化が必要である.

◆你给叔叔倒啤酒。Nǐ gěi shūshu dào píjiǔ.)

★用例集

◇パーティーにお招きいただきありがとうございます/感谢您邀请我参加晚会 gǎnxiè nín yāoqǐng wǒ cānjiā wǎnhuì.

◇国を訴えて損害賠償を要求する/提起诉讼,要求政府给予赔偿 tíqǐ sùsòng, yāoqiú zhèngfǔ jǐyǔ péicháng.

◇待たせた埋め合わせにランチをおごるよ/我请你吃午饭,算是作为让你久等的补偿 wǒ qǐng nǐ chī wǔfàn, suànshì zuòwéi ràng nǐ jiǔ děng de bǔcháng.

◇人手が足りないので援軍を頼む/人手不够,请人来帮忙 rénshǒu búgòu, qǐng rén lái bāngmáng.

◇1杯おごろうか/我请你喝一杯吧 wǒ qǐng nǐ hē yì bēi ba.

◇友達をお茶に誘う/邀朋友去喝茶 yāo péngyou qù hē chá.

◇何をごちそうしようか/我请你吃什么呢? wǒ qǐng nǐ chī shénme ne?

◇上層部の裁決を仰ぐ/请领导班子做出裁决 qǐng lǐngdǎo bānzi zuòchu cáijué.



(责任编辑:doublejp)