口译培训

日语翻译技巧(9)

<< 返回考试心得 2013-01-15来源:口译
[R06]例外なしは都で ある一定の範囲のモノやコトがすべて例外なく「同じ状況である」または「同じ動作をする

[R06]例外なしは“都”で

ある一定の範囲のモノやコトがすべて例外なく「同じ状況である」または「同じ動作をする」と言いたい場合は,中国語では“大家都来了”Dàjiā dōu lái leのように副詞“都”dōuを用いる.

◆昨日も今日も暑い/昨天和今天都很热。Zuótiān hé jīntiān dōu hěn rè.

◆彼も王くんも東京へ行った/他和小王都去东京了。Tā hé xiǎo Wáng dōu qù Dōngjīng le.

◆私は毎年中国に行きます/我每年都去中国。Wǒ měi nián dōu qù Zhōngguó.

◆どの家にも人に言えない苦労はあるものだ/家家都有一本难念的经。Jiājiā dōu yǒu yì běn nán niàn de jīng.

◆私は健康だから,検査してもしなくても同じです/我身体很好,检查不检查都一样。Wǒ shēntǐ hěn hǎo, jiǎnchá bù jiǎnchá dōu yíyàng.

◆頭の中は試験のことでいっぱいだ/满脑子都只想着考试的事。Mǎn nǎozi dōu zhǐ xiǎngzhe kǎoshì de shì.

◆昨日は採点にかかりっきりだった/昨天一天都判卷子了。Zuótiān yì tiān dōu pàn juànzi le.

“都”は前の語句を受けるが,疑問文においては後ろにある疑問詞を受ける.

◆いったいどこ(とどこ)がぐあいが悪いのですか/你都哪儿不舒服?Nǐ dōu nǎr bù shūfu?

★用例集

◇この薬ならたいていの薬屋にある/这种药一般药店都有 zhè zhǒng yào yìbān yàodiàn dōu yǒu.

◇相手は私の言うことにいちいち相づちを打った/我说的话,对方句句都随声附和 wǒ shuō de huà, duìfāng jùjù dōu suí shēng fù hè.

◇このことはいままでだれにも明かしたことがない/在此之前跟任何人都没说过这件事 zài cǐ zhī qián gēn rènhé rén dōu méi shuōguo zhè jiàn shì.

◇何事もあきらめが大切だ/凡事都应该抱有达观的态度 fánshì dōu yīnggāi bàoyǒu dáguān de tàidu.

◇国をあげて肥満防止に取り組む/全国都在努力搞防止肥胖的活动 quánguó dōu zài nǔlì gǎo fángzhǐ féipàng de huódong.

◇その件については,いつでも私が相談にあずかりますよ/关于这件事,你随时都可以找我商量 guānyú zhè jiàn shì, nǐ suíshí dōu kěyǐ zhǎo wǒ shāngliang.

◇不景気で設備の半分が遊んでいる/由于不景气,一半设备都闲置未用 yóuyú bù jǐngqì, yíbàn shèbèi dōu xiánzhì wèi yòng.

◇一行はいたるところで温かく迎えられた/他们一行人所到之处都受到热情的欢迎 tāmen yìxíng rén suǒ dào zhī chù dōu shòudào rèqíng de huānyíng.

◇各段落の頭に小見出しをつけた/在各个段落的前面都加了一个小标题 zài gègè duànluò de qiánmian dōu jiāle yí ge xiǎo biāotí.

◇お年寄りたちは元気にあふれていた/老人们都精力充沛 lǎorenmen dōu jīnglì chōngpèi.

◇みんな席をとろうと先を争って列車に乗りこんだ/大家为了抢占座位都争先恐后地挤上了列车 dàjiā wèile qiǎngzhàn zuòwei dōu zhēng xiān kǒng hòu de jǐshangle lièchē.

◇いつ来てもいいよ/什么时候来都行 shénme shíhou lái dōu xíng.

◇この1語で全文が生きてくる/用上这个词全文都变得生动起来了 yòngshang zhège cí quánwén dōu biànde shēngdòngqilai le.

◇今日は家の者はだれもおりません/今天家里人都不在 jīntiān jiāli rén dōu bú zài.

◇部長は私を陰に陽に助けてくれた/部长明里暗里都帮助了我 bùzhǎng míngli ànli dōu bāngzhùle wǒ.

◇「それはどこで売っていますか」「全国の主要デパートで売っています」/“这种东西哪儿有卖的?”“全国各大百货商店都经销” “zhè zhǒng dōngxi nǎr yǒu mài de?” “quánguó gè dà bǎihuò shāngdiàn dōu jīngxiāo.”

◇日ごろどんな運動をしていますか/你平时都做些什么运动? nǐ píngshí dōu zuò xiē shénme yùndòng?

◇老いも若きもその競技を楽しんだ/老老少少都愉快地参加了那场比赛 lǎolǎoshàoshào dōu yúkuài de cānjiāle nà chǎng bǐsài.

◇往復ともタクシーに乗った/来回都是坐(的)出租车 láihuí dōu shì zuò (de) chūzūchē.



(责任编辑:doublejp)