全国翻译专业资格(水平)考试阿语二级口译(交替传译)大纲
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试 阿拉伯语
口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1 .掌握 7000 个以上 阿拉伯语 词汇。
2 .了解中国和 阿拉伯 国家的文化背景知识及相应的国际知识。
3 .胜任正式场合 2-3 分钟间隔的交替传译。
二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
(二)考试基本要求
1 .掌握本大纲要求的 阿拉伯语 词汇。
2 .具备翻译工作所需的 阿拉伯语 听力、理解和表达能力。
三、口译实务(
交替传译)
(一)考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求
1 .发音正确,吐字清晰。
2 .语言规范,语流顺畅,语速适中。
3 .能够运用口译技巧,较为完整、准确地译出原话内容,无明显错译、漏译。
阿拉伯语 口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》
《口译实务》(交替传译)
(责任编辑:秩名)