口译培训

全国翻译专业资格(水平)考试阿语二级笔译大纲

<< 返回CATTI介绍 2014-06-03来源:口译
全国翻译专业资格(水平)考试阿语二级笔译大纲

  一、总论
  全国翻译专业资格(水平)考试 阿拉 伯语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
  (一)考试目的
  检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。
  (二)考试基本要求
  1. 掌握 7000 个以上 阿拉伯语 词汇。
  2. 能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文的事实和细节。
  3. 了解中国和 阿拉伯 国家的文化背景知识及相应的国际知识。
  二、笔译综合能力
  (一)考试目的
  检验应试者对 阿拉伯语 词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解能力。
  (二)考试基本要求
  1. 掌握本大纲要求的 阿拉伯语 词汇。
  2. 掌握并能够正确运用双语语法。
  3. 具备对多种实用文体 阿拉伯语 文章的阅读理解能力。
  三、笔译实务
  (一)考试目的
  检验应试者双语互译的技巧和能力。
  (二)考试基本要求
  1 .能够正确运用翻译技巧,熟练进行双语互译。
  2 .译文忠实原文,无明显错译、漏译。
  3 .译文基本流畅,用词比较恰当。
  4 .译文基本无语法错误。
  5 .阿译汉速度每小时约 400-500 个单词;汉译阿速度每小时约 300-400 个汉字。
                    阿拉伯语 笔译二级考试模块设置一览表
                             《笔译综合能力》

                                 《笔译实务》




(责任编辑:秩名)