全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试大纲(修改稿)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译
二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握 8000 个左右法语词汇。
2.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。
3.了解中国、法语国家的文化背景知识及相应的国际知识。
二、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对法语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。
(二)考试基本要求
1.掌握本大纲要求的法语词汇。
2.掌握并能够正确运用双语语法。
3.具备对不同文体法语文章的阅读理解和写作能力。
三、笔译实务
(一)考试目的
检验应试者双语互译的技巧和能力。
(二)考试基本要求
1.能够遵循翻译原则,运用相应技巧,熟练进行双语互译。
2.译文忠实原文,无错译、漏译。
3.译文流畅,用词恰当。
4.译文无语法及表达错误。
5.法译汉速度每小时约 500 个单词;汉译法速度每小时约 400 个汉字。
法语笔译二级考试模块设置一览表
《笔译综合能力》
《笔译实务》
(责任编辑:秩名)