口译培训

全国翻译专业资格(水平)考试日语二级笔译考试大纲

<< 返回CATTI介绍 2015-01-15来源:口译
全国翻译专业资格(水平)考试日语一级口译(交替传译)考试大纲
                                全国翻译专业资格(水平)考试
                             日语一级口译(交替传译)考试大纲
  一、总论
  全国翻译专业资格(水平)考试日语一级口译(交替传译)考试设“口译(交替传译)实务”一个科目。
  二、考试目的
  1、检验应试者的口译实践能力是否达到高级翻译水平。
  2、检验应试者的听力、理解、记忆、信息处理及语言表达等能力。
  三、考试基本要求
  1、知识面宽广,熟悉中国和日本的文化背景,中日文语言功底扎实。
  2、能够承担重要场合、具有实质性内容的口译工作。
  3、熟练运用口译技巧,准确、完整地译出原话内容,无错译、漏译。
  4、发音正确、吐字清晰。
  5、语言规范,语流流畅,语速适中,表达自然。
              日语一级口译(交替传译)考试模块设置一览表
                        口译实务(交替传译)




(责任编辑:tysd002)