口译培训

2015年CATTI翻译资格英译汉单项选择练习题(十一)

<< 返回复习资料 2015-06-19来源:口译
口译家整理了“2015年CATTI翻译资格英译汉单项选择练习题(十一)”,希望对参加CATTI考试的考生有所帮助,想获悉更多复习资料,可以持续关注口译家口译考试网。
口译家整理了“2015年CATTI翻译资格英译汉单项选择练习题(十一)”,希望对参加CATTI考试的考生有所帮助,想获悉更多复习资料,可以持续关注口译家口译考试网。
  1.He wanted to learn,to know,to teach.
  A.他想学习,增长知识,也愿意把自己的知识教给别人。
  B.他渴望博学广闻,喜欢追根穷源,并且好为人师。
  C.他要学要懂要买弄。
  2.Tall,thin,elegant,with the air of a thorough-bred, he struck Passy as a curious mixture of a condottiere and Machiavelli.
  A.他身材修长,温文尔雅,风度翩翩。帕西从他身上得到的印象是:他居然奇妙地兼有雇佣兵那种不加掩饰的贪婪和权谋术士那种阴险狡诈,为了达到政治目的而不择手段。
  B.他身材修长,温文尔雅,风度翩翩。帕西从他身上得到的印象是:此人居然奇妙地集雇佣兵头头和权谋术士的特点于一身。
  C.他身材修长,温文尔雅,风度翩翩。帕西从他身上得到的印象是:他成了康多缇和马恰维利的奇怪的混合物。.
  3.I would not change my present situation for that of my accusers,to escape all that torture can inflict upon me.
  A.我不会因为我的职责者说三道四就改变了我目前的立场,以逃避能使我痛苦的各种折磨。
  B.我不会为了逃避可能加在我身上的种种苦刑而改变我目前的立场,转而采取告发我的人的立场。
  C.我不会改变我的立场,因为我的告发人的现在立场就是避免受到可能加在我身上的种种苦刑。
  4.He delivered a message to Neurath,who looked unhappily down his nose.
  A.他给纽赖特一个信,纽赖特看起来很不高兴。
  B.他送给纽赖特一封信,但纽赖特不悦地朝他的鼻子看了一眼。
  C.他送给纽赖特一封信,但纽赖特沉着脸,显出不屑一理的神气。
  5.He accused the majority of the Convention of cowardice and imbecility,because they did not at once take the initiative in a physical revolution.
  A.他谴责会上大多数代表懦弱无能,因为他们没有立即采取主动来掀起一场实实在在的革命。
  B.他谴责会上大多数代表懦弱无能,因为他们没有立即采取主动来掀起一场暴力的革命。
  C.他谴责会上大多数代表懦弱无能,因为他们没有立即采取主动来掀起一场物质革命。
  6.His trip,incidentally,almost ended in disaster,for the plane in which he was travelling made a forced landing in marshes after engine trouble.
  A.附带地,他的这次出行差一点以灾难告终,他所乘的飞机因发动机出了故障而被迫降落在沼泽地里。
  B.这里说句题外话,他的这次出行差一点以灾难告终,他所乘的飞机因发动机出了故障而被迫降落在沼泽地里。
  C.哪成想,他的这次出行差一点以灾难告终,他所乘的飞机因发动机出了故障而被迫降落在沼泽地里。
  7.He has seen little of life.
  A.他已经看透了,活着没什么意思。
  B.他只懂很少世故。
  C.他不懂什么世故。
  8.The remembrance of these will add zest to his life.
  A.对于这些事情的回忆将会增加他生活的乐趣。
  B.他想起这些,将会增加他生活的乐趣。
  C.这些事件的回忆录将会给他的生活增添值得留恋的一面。
  9.Administrative measures and words soon poured out of his office.
  A.不久,他的办公室便制订出大量措施,发出了许多命令。
  B.不久,他的办公室便发出了大量措施和命令。
  C.不久,行政措施和口述文件便源源不断地从他的办公室传出来。
  10.The town itself when approached across the desert is for all the world like a cinema city in the sand.
  A.当越过沙漠临近镇区的时候,镇子好似整个沙漠世界里的影视之城。
  B.我们越过沙漠飞近该镇时,该镇本身完全像一个沙漠中的电影城市。
  C.我们越过沙漠飞近该镇时,看到它活像一座为了拍电影而在沙地上搭起来的布景城市。
  Key: 1.A 2.B 3.B 4.C 5.A 6.B 7.C 8.B 9.A 10.C


(责任编辑:admin)