口译培训

2015年CATTI翻译资格英译汉单项选择练习题(八)

<< 返回复习资料 2015-06-18来源:口译
口译家整理了“2015年CATTI翻译资格英译汉单项选择练习题(八)”,希望对参加CATTI考试的考生有所帮助,想获悉更多CATTI考试复习资料可以持续关注口译家口译考试网。
口译家整理了“2015年CATTI翻译资格英译汉单项选择练习题(八)”,希望对参加CATTI考试的考生有所帮助,想获悉更多CATTI考试复习资料可以持续关注口译家口译考试网。
  1.It takes two to tango.
  A.一个巴掌拍不响。
  B.两个人跳探戈。
  C.跳探戈舞的只有两个人。
  2.Jack is a tower of strength to her.
  A. 杰克对她来说是一个力量之塔。
  B. 杰克对她来说真可谓泰山之靠。
  C. 对她来说,杰克具有很大的诱惑力。
  3.My wife and I are longing to see Yan’an----Mecca in our minds.
  A.我的妻子和我正渴望去看看延安---我们头脑里的麦加。
  B.我妻子和我渴望去看一看我们心中的圣地---延安。
  C.我妻子和我渴望看看延安---我们魂牵梦绕的地方。
  4.Cicero’s Waterloo was a woman.
  A.西塞罗的滑铁卢战役是一个女人。
  B.决定西塞罗命运的是一个女人。
  C.西塞罗毁在一个女人身上。
  5.Don’t let yourself become envious,for envy is a sort of cancer of soul.
  A.不要让你自己变得妒忌, 因为妒忌是心灵上的不治之症。
  B.不要让你自己变得嫉妒, 因为嫉妒是一种灵魂的死敌。
  C.你自己千万别妒火中烧, 因为这没什么好处。
  6.He is a Napoleon of finance.
  A.他是金融界的巨头。
  B.他是金融界的一个拿破仑。
  C.他有的是钱。
  7.Let every Tom,Dick and Harry in on election.
  A.让每一个汤姆、狄克和哈里过来选举。
  B.选举中给汤姆、狄克和哈里留个位置。
  C.让张三李四都参加选举。
  8.In American high schools,some of the third grades have got into the evil habit of taking doses of uppers and downers.
  A.在美国的中学生中,有些三年级学生就养成了吸毒的坏习惯。
  B.在美国,有些中学三年级的学生就养成了服用兴奋剂和镇静剂的恶习。
  C.在美国的中学里,三年级的一些学生已经习惯于为人不齿的行为: 吸毒,以麻醉自己。
  9.I wouldn’t work for that. It’s chicken feed.
  A.给这点钱我不干, 我才不去刨那点儿鸡食儿吃呢!
  B.为了那个,我是不会工作的, 它是鸡的饲料
  C.凭什么要我干? 那点零碎活也配我干!
  10.She is a lady of blue blood.
  A.她这个女士的血是蓝色的。
  B.她出身高贵。
  C.她这个女的架子挺大呀!
  Key: 1.A 2. B 3.B 4.C 5.A 6.A 7.C 8.B 9.A 10.B


(责任编辑:秩名)