口译培训

2015年CATTI翻译资格英译汉单项选择练习题(一)

<< 返回复习资料 2015-06-15来源:口译
口译家整理了“2015年CATTI翻译资格英译汉单项选择练习题(一)”,希望对参加CATTI考试考生有所帮助,想获悉更多复习资料,可以持续关注口译家。
口译家整理了“2015年CATTI翻译资格英译汉单项选择练习题(一)”,希望对参加CATTI考试考生有所帮助,想获悉更多复习资料,可以持续关注口译家口译考试网。
 英译汉部分--单项选择
  题型说明:下列各句中只有一个恰当的译文,请选出
  Test 1
  1.Earlier scientists thought that during a man's lifetime the power of his brain decreased.
  A.早些时候的科学家们认为,在人的一生中,脑子的机能会逐渐减弱。
  B.从前科学家认为,人越老,脑子的机能越衰弱。
  C.先前,科学家们的观点是:人从生到死,脑力减弱。
  2.He is above cheating in the exam.
  A.他高于在考试中欺骗。
  B.他是考试作弊的高手。
  C.他绝不会考试作弊。
  3.A thousand mustaches can live together,but not four breasts.
  A.一千条胡子能一起生活,但是,四只乳房不能在一起生活。
  B.一千个男人可以住在一起,而两个女人却不行。
  C.千条汉子能共处,两个婆娘难相容。
  4.Listening to classical music is my cup of tea.
  A.古典音乐我最爱听。
  B.听古典音乐是我的一杯茶。
  C.听古典音乐是我的业余爱好。
  5.Of course,alcohol and tobacco were forbidden.
  A.当然,酒精和烟草是被禁止的。
  B.当然,喝酒吸烟是绝对不允许的。
  C.当然,禁止酿酒,禁止种烟。
  6.When will he be available?
  A.他什么时候在家?
  B.他什么时候可以达到?
  C.他什么时候是有效的?
  7.Are you a father?
  A.你是父亲吗?
  B.你有孩子吗?
  C.你当爸爸了吧?
  8.Thank you for not smoking.
  A.请勿吸烟,谢谢。
  B.请勿吸烟。
  C.谢谢你不吸烟。
  9.Don't turn your back on friends who are down and out.
  A.不要用背对着被人打倒而且完全失败的朋友。
  B.不要不理睬穷困潦倒的朋友。
  C.对于失意落魄的朋友,不要拒之于千里之外。
  10."I don't know why," my father held his ground. "Isn't there enough lousy poetry in the world already? No laws say Buddy has to be a poet."
  A.“我不知道为什么,”我的父亲站在地上说,“世界上难道还有比这更啥也不是的诗吗?法律可没有明文规定,巴迪非得当个诗人不可。”
  B.“我真不知道为什么,”我父亲坚持说,“世界上糟糕的诗还不已经够多的了吗?没有法律说,巴迪应该做一个诗人。”
  C.“我真不明白,”父亲继续坚持他的看法。“世界上狗屁诗现在还少吗?哪条法律规定巴迪必须当个诗人?”
  Key: 1.B 2.C 3.C 4.A 5.B 6.A 7.C 8.A 9.C 10.C


(责任编辑:秩名)