口译培训

亚太经合组织第二十二次领导人非正式会议宣言内容的详细介绍(附件三)(5)

<< 返回复习资料 2014-11-14来源:口译
27. We will facilitate the use of existing resources for research and capacity building on urbanization. We encourage member economies to support urbanization cooperation and urbanization-related proj

  27. We will facilitate the use of existing resources for research and capacity building on urbanization. We encourage member economies to support urbanization cooperation and urbanization-related projects, including by making voluntary contributions to establish a sub-fund within the APEC framework.
  27、我们将充分利用现有资源,推进城镇化研究和能力建设。我们鼓励各成员支持城镇化合作及城镇化相关项目,包括由成员自愿捐资成立亚太经合组织城镇化子基金。
  28. We applaud progress made in the APEC Low Carbon Model Town Project and the promotion activities under it. We underscore the importance of eco-city and smart city cooperation programs, and undertake to explore pathways to green urbanization and sustainable city development.
  28、我们赞赏亚太经合组织低碳示范城镇项目及其推广活动的进展。我们强调生态城市和智能城市合作项目的重要性,同意探讨实现绿色城镇化和可持续城市发展的途径。
  29. We encourage further consideration of urbanization-related topics in the Senior Officials’ Meetings (SOM), the EC, the Committee on Trade and Investment (CTI), the SOM Steering Committee on Economic and Technical Cooperation (SCE) and APEC sub-fora.
  29、我们鼓励亚太经合组织高官会、经济委员会、贸易投资委员会、经济技术合作高官指导委员会、分论坛等机制进一步探讨城镇化相关议题。


(责任编辑:秩名)