口译培训

双语:希腊财长是世界上最难的工作

<< 返回考试资料 2012-09-24来源:口译
Meet Yannis Stournaras, the guy with the toughest job in the world. 让我们来认识一下扬尼斯 斯托纳拉斯(Yannis Stournaras)。他的工作是世界上最艰难的。 The 55-year old economist has just been named as Greece's new

  Meet Yannis Stournaras, the guy with the toughest job in the world.

  让我们来认识一下扬尼斯 斯托纳拉斯(Yannis Stournaras)。他的工作是世界上最艰难的。

  The 55-year old economist has just been named as Greece's new finance minister and will lead the country's negotiations with its European partners to ease the austerity program that comes with Greece's latest 173 billion bailout.

  EPA扬尼斯 斯托纳拉斯(Yannis Stournaras)这位55岁的经济学家刚刚被任命为希腊新财长,他将率队参加希腊与其欧洲伙伴关于放松最新1,730亿欧元援助方案附带紧缩条件的谈判。

  Given the sentiment in the rest of Europe - already fed up with Greece's chronic foot-dragging and missed targets - this won't be an easy task.

  考虑到欧洲其他国家的气氛,这不会是一件容易的任务。这些国家已经受够了希腊长期以来拖拖拉拉、达不到既定目标的做法。

  But Mr. Stournaras, a widely-respected technocrat who has been in and out of government for more than a decade, may have one advantage: he's no politician. Instead, he is a plainly-spoken ambassador of common sense, known for his liberal critiques of Greece's overregulated economy.

  但10余年间断断续续担任公职、备受尊敬的专家型官员斯托纳拉斯或许拥有一个优势:他不是政客。相反,他说话从不拐弯抹角,讲的都是常理,并以不吝批评希腊经济监管过度而闻名。

  Above all, he was also willing to take a job that no one else wanted - and only a day after the previous designate for the post, banker Vassilis Rapanos, bowed out because of health reasons.

  最重要的是,他还愿意做一份其他人都不愿做的工作,而且在一天之前,才刚上任的前财长、银行家瓦西利斯 拉帕诺斯(Vassilis Rapanos)刚刚因为健康原因辞职。

  "He was the best choice from a shrinking group of people that were willing to take the post,"said a senior official in the conservative New Democracy party that heads Greece's three-way coalition government.

  希腊三党联合政府的领头者、保守派新民主党(New Democracy)的一位高级官员说,愿意就任这一岗位的人越来越少,斯托纳拉斯是其中的最佳人选。

  "Stournaras knows he will become quite unpopular, quite fast, but he is not a politician so he doesn't have to think about the political cost."

  这位官员说,斯托纳拉斯知道他将很快变得相当不受欢迎,但他不是政治家,所以他并不需要考虑政治代价。

  Mr. Stounaras, who helped negotiate Greece's entry into the euro zone in the late 1990s, also speaks the language of the creditors. "He knows the issues, the people involved and where there's space for Greece to negotiate," the official said.

  斯托纳拉斯在20世纪90年代晚期参与过希腊加入欧元区的谈判,他也能从债权人的角度着想。上述官员说,他知道问题所在、相关人员,以及希腊的谈判空间所在。

  The veteran technocrat has served in previous government posts, serving as a special adviser to the Ministry of Economy and Finance and to the Bank of Greece on monetary policy issues.

  此前这位资深的专家型官员也曾在政府任职,当过经济财政部和希腊央行(Bank of Greece)在货币政策上的特别顾问。

  He had a very pief stint as development minister under the previous, one-month long caretaker government that preceded the country's June 17 elections.

  在维持了一个月、直到希腊6月17日选举的看守政府内,他曾短暂担任开发部长。

  Mr. Stournaras was born in Athens on December 10th,

  1956.斯托纳拉斯于1956年12月10日生于雅典。

  He studied economics at the University of Athens before obtaining a doctorate from Oxford University, specializing in Economic Theory and Policy. After his studies, he worked as a lecturer at St. Catherine's College, Oxford, and at the Oxford Institute for Energy Studies.

  他先在雅典大学(University of Athens)学习经济学,后来在牛津大学(Oxford University)取得经济理论与政策方向的博士学位。完成学业后,他在牛津大学圣凯瑟琳学院(St. Catherine's College)、牛津能源研究所(Oxford Institute for Energy Studies)担任讲师。

  He joined the University of Athens in 1989, where he teaches economics, and he also chairs the Foundation for Economic and Industrial Research, a Greek think tank.

  斯托纳拉斯在1989年入职雅典大学教经济学。他也是希腊智库“经济与产业研究基金会”(Foundation for Economic and Industrial Research)的主席。

(责任编辑:admin)