他说,如果没有这些太阳能离网应用,那些生活在无电或少电地区的人们将不得不依靠煤油、柴油或柴火满足自身能源需求/有了这些太阳能离网应用,那
他说,“如果没有这些太阳能离网应用,那些生活在无电或少电地区的人们将不得不依靠煤油、柴油或柴火满足自身能源需求/有了这些太阳能离网应用,那些生活在无电或少电地区的人们将可以逐渐摆脱对煤油、柴油或柴火等能源的依赖。”
“这些应用不仅满足了人们的能源需求,还提高了人们的生活质量,减少了碳足迹(碳排放)。”
现在,印度有越来越多的小额信贷机构帮助穷人获得负担得起的可再生能源,妇女个体企业协会即是一例。有了小额信贷,穷人不再需要排队数小时去购买煤油,或者跋涉数英里去捡拾柴火。
现在,印度最大的小额信贷机构SKS小额信贷公司资助500万客户购买太阳能灯,农村太阳能电力(Grameen Surya Bijlee)基金会则为印度、尼泊尔和孟加拉村民购买太阳能灯、太阳能家用和街道用照明设施提供信贷支持。
第二部分:汉译英
互联网推进了中国经济社会发展。在经济领域,互联网加速向传统产业渗透,产业边界日益交融,新型商务模式和服务经济加速兴起,衍生了新的业态。互联网在促进经济结构调整、转变经济发展方式等方面发挥着越来越重要的作用。
互联网成为推动中国经济发展的重要引擎。包括互联网在内的信息技术与产业,对中国经济高速增长作出了重要贡献。
互联网与实体经济不断融合,利用互联网改造和提升传统产业,带动了传统产业结构调整和经济发展方式的转变。互联网发展与运用还催生了一批新兴产业,工业咨 询、软件服务、外包服务等工业服务业蓬勃兴起。信息技术在加快自主创新和节能降耗,推动减排治污等方面的作用日益凸显,互联网已经成为中国发展低碳经济的 新型战略性产业。
中国政府将大力推动电子商务类、教育类网站发展,积极推进电子政务建设,支持发展网络广播、网络电视等新兴媒体,倡导提供形式多样、内容丰富的互联网信息服务,以满足人们多样化、多层次的信息消费需求。
官方参考译文:
The Internet is helping promote the economic and social development of China. In the economic sector, the Internet has spread its influence into traditional industry, which leads to the emergence of new business models and service economy, generating new types of industries. The Internet is playing an increasingly important role in promoting economic restructuring and transforming the pattern of economic development.
The Internet has become an engine promoting the economic development of China. IT including the Internet and its industry has made significant contributions to the rapid growth of the Chinese economy.
The combination of the Internet and the real economy, the reform and enhancement of traditional industry through IT, have given an impetus to the restructuring of traditional industry and changing of the pattern of its development. The development and application of the Internet has given rise to the emergence of many new industries. Services for the development of industries such as industrial counseling, software service and outsourcing are mushrooming. The role of IT in promoting independent innovation, energy conservation, emission reduction and environmental protection has become ever more prominent. The Inter-net has emerged as a new strategic industry in China’s development of low-carbon economy.
The Chinese government will vigorously promote the development of websites featuring e-commerce and education, give impetus to the building of e-government, advocate the development of emerging media such as online radio and online television, and call for the provision of varied and rich Internet information services to satisfy the diversified, multi-leveled needs of information consumption.
参考译文:
The Internet has advanced/become a strong driver behind China’s socio-economic development. Economically/On the economic front, the Internet has made faster inroads into traditional sectors, blurring conventional boundaries between industries. As a result, new business models and service-oriented economy are emerging, giving rise to new industries. Basically, the Internet is becoming increasingly crucial/critical/essential to economic restructuring and growth model upgrading/transformation.
The Internet has emerged as an important economic driver in China, as information technology and the IT industry with the Internet included has contributed a great deal to China’s economic boom.
The Internet is getting integrated with the real economy. The power of the Internet has been harnessed to upgrade and restructure traditional industries and ramp up the transformation of the economic growth pattern. With the burgeoning development and extensive application of the Internet have come a host of emerging industries, including industrial consulting, software and outsourcing services that are already growing and flourishing in China. Information technology is becoming increasingly central to indigenous innovation, energy conservation and pollution/emission reduction. That means the Internet has become an emerging industry that is strategically important to China’s ambition of embarking on a low-carbon growth path.
(责任编辑:秩名)