口译家整理了“2010年11月CATTI英语三级笔译真题”,供广大考生备考使用。祝您考试顺利!想了解更多的CATTI历年真题,可以持续关注口译家口译考试网。
口译家整理了“2010年11月CATTI英语三级笔译真题”,供广大考生备考使用。祝您考试顺利!想了解更多的
CATTI历年真题,可以持续关注口译家
口译考试网。
第一部分:英译汉
When night falls in remote parts of Africa and the Indian subcontinent, hundreds of millions of people without access to electricity turn to candles or flammable and polluting kerosene lamps for illumination.
Slowly through small loans for solar powered devices, microfinance is bringing light to these rural regions where a lack of electricity has stymied economic development, literacy rates and health. A woman sews clothes on a sewing machine driven by solar energy in Ahmedabad/ Photo credit: Amit Dave/ Reuters
“Earlier, they could not do much once the sun set. Now, the sun is used differently. They have increased their productivity, improved their health and socio-economic status,” said Pinal Shah from SEWA Bank, a micro-lending institution.
Vegetable seller Ramiben Waghri took out a loan to buy a solar lantern which she uses to light up her stall at night. The lantern costs between $66-$112, about a week’s income for Waghri.
“The vegetables look better by this light, and it’s cheaper than kerosene and doesn’t smell,” said Waghri, who estimates she makes about 300 rupees ($6) more each evening with her lantern.
“If we can use the sun to save some money, why not?”
In India, solar power projects, often funded by micro credit institutions, are helping the country reduce carbon emissions and achieve its goal to double the contribution of renewable energy to 6%, or 25,000 megawatts, within the next four years.
Off-grid applications such as solar cookers and lanterns, which can provide several hours of light at night after being charged by the sun during the day, will help cut dependence on fossil fuels and reduce the fourth biggest emitter’s carbon footprint, said Pradeep Dadhich, a senior fellow at energy research institute TERI.
“They are reaching people who otherwise have limited or no access to electricity, and depend on kerosene, diesel or firewood for their energy needs,” he said.
“The applications not only satisfy these needs, they also improve the quality of life and reduce the carbon footprint.”
SEWA or Self Employed Women’s Association, is among a growing number of microfinance institutions in India focused on providing affordable renewable energy sources to poor people, who otherwise would have had to stand for hours to buy kerosene for lamps, or trudge miles to collect firewood for cooking.
SKS Microfinance, India’s largest MFI, offers solar lamps to its 5 million customers, while Grameen Surya Bijlee (Rural Solar Electricity) Foundation helps fund lamps and home and street lighting systems for villagers in India, Nepal and Bangladesh.
网校参考译文:
每当夜幕降临之时,在非洲和印度次大陆偏远地区尚未用上电灯的数亿居民不得不利用蜡烛或者煤油灯照明。煤油灯容易引发火灾并且会造成污染。
在这些农村地区,由于长期以来没有电力供应,当地的经济发展、教育和医疗卫生事业都受到了制约。不过,通过小额信贷帮助当地居民购买太阳能设施,这些地区现在开始慢慢亮起来了。
妇女个体企业协会(SEWA)是一家提供小额信贷的机构。在该机构工作的皮纳尔﹒沙(Pinal Shah)说,“以前,人们基本上是日落而息。如今,人们对太阳能有了全新的利用方式,通过利用太阳能,人们提高了生产力,改善了健康状况,促进了当地经济社会的发展。”
拉米本﹒瓦格里(Ramiben Waghri)是一个蔬菜摊贩,她通过小额贷款买了一盏太阳能灯,到了晚上可以用来为自己的摊位照明。太阳能灯售价66至112美元,相当于她一个星期的收入。
瓦格里说,“太阳能灯可以让蔬菜更有卖相,而且,这灯本身比煤油灯更便宜,还没有气味。”她估算,使用太阳能灯后每晚她能多赚300卢比(合6美元)。
“如果利用太阳能省钱的话,何乐而不为呢?”
印度的太阳能项目往往由小额信贷机构提供资金支持,一方面有助于减少该国碳排放,另一方面也有助于帮助印度在今后四年实现将可再生能源占一次能源消费比重提高一倍至6%的目标,相当于可再生能源发电量达到25,000兆瓦。
印度能源与资源研究所(TERI)的高级研究员普拉迪普﹒达蒂奇(Pradeep Dadhich)说,“太阳能灯在白天充电后可以提供数小时照明,像太阳能灶和太阳能灯等离网应用可以帮助印度--世界第四大碳排放国--减少对化石燃料的依赖性,降低碳足迹(碳排放)。”
(责任编辑:秩名)