口译培训

2018年翻译资格考试常考高频词汇:中国外交政策和国际关系(4)

<< 返回真题模拟 2018-09-05来源:口译
维护人权和不断改善人权状况 safeguard human rights and steadily improve the human rights situation 维护世界和平 safeguard world peace 无中生有 make/create something out of nothin

  维护人权和不断改善人权状况 safeguard human rights and steadily improve the human rights situation

  维护世界和平 safeguard world peace

  无中生有 make/create something out of nothing

  武装冲突 armed conflict

  西方国家利益 Western interests

  削减战略核武器会谈 strategic arms reduction talks (START)

  用和平手段解决争端 solve disputes by peaceful means

  语言冲突 language conflict

  预防外交 preventive diplomacy

  正式照会 formal note

  政府声明 government statement

  中立国 neutral state

  中美联合公报 Sino-US joint communiqué

  总领事馆 consulate general

  官方表述 Official Statements

  冷静观察、沉着应对

  observe and cope with the situation cool-headedly

  互相尊重、求同存异

  adhere to the principle of mutual respect and seek common ground while shelving differences

  争取和平的国际环境和良好的周边环境

  strive for a peaceful international environment and good relationship with countries around China

  本着以史为鉴、面向未来的精神,中日两国领导人达成的一系列重要共识和协议正在落实

  In the spirit of keeping in mind the past and looking toward the future, China is following up on the important consensus and agreements reached by Chinese and Japanese leaders.

(责任编辑:admin)