口译培训

2018年catti高级口译:汪洋副总理主旨演讲

<< 返回真题模拟 2018-04-13来源:口译
2018年catti高级口译:汪洋副总理主旨演讲

  互利双赢就是最好的合作

  Win-Win Cooperation Is the Best Cooperation

  ——在中美工商界联合欢迎午餐会上的主旨演讲

  – Keynote Speech at the China-US Business Luncheon

  中华人民共和国国务院副总理 汪洋

  H.E. Wang Yang, Vice Premier of the State Council of the People’s Republic of China

  2017年7月18日,华盛顿

  Washington, D.C., 18 July 2017

  尊敬的格林伯格主席、多诺霍会长、徐辰会长,

  尊敬的姆努钦财长、罗斯部长,

  女士们,先生们:

  Chairman Evan Greenberg,

  President Thomas Donohue,

  Chairman Xu Chen,

  Secretary Steven Mnuchin,

  Secretary Wilbur Ross,

  Ladies and Gentlemen,

  感谢美中贸委会、美国商会和美国中国总商会的盛情邀请,让我有机会与两国工商界新老朋友再次相聚。最近5年我已6度访问美国,每年都应邀与工商界人士见面并做演讲。坦率地说,每次都讲新话不是一件容易的事情。不过孔子说“温故而知新”,希望今天我的演讲能够做到这一点。

  I want to thank the US-China Business Council, the US Chamber of Commerce and the China General Chamber of Commerce - USA for the warm invitation and the opportunity to meet friends, both old and new, in the business communities of the two countries. I had been to the States six times in the last five years. Every year I came, I would accept the invitation to meet and speak to the business leaders here. To be honest, it’s not easy to always have something new to say. But Confucius said, “One can acquire new knowledge by constantly reviewing the past.” Hopefully, I can put it into practice today in my speech.

  记得去年11月来华盛顿时,美国大选刚刚尘埃落定。新一届政府对华经贸政策取向,是工商界讨论的热门话题。我在工商界欢迎午宴上说:虽然美国总统换了人,但工商界与中国的合作热情没有变,从午餐会的盛况来判断,中美经贸关系前景一定看好。我的预测是冒险的,因为当时许多人都忧心忡忡,认为中美经贸关系即将进入寒冬,甚至存在“贸易战”的风险。

(责任编辑:admin)