口译培训

高口复习第三十轮

<< 返回考试心得 2012-11-05来源:口译
1.病急乱投医。 A drowning man will clutch at a straw. 2. 好事不出门,坏事传千里。 Bad news travels fast. 3. 亡羊捕牢,未为晚也 Better late than never. 4.此一时,彼一时。 Circumstances alter cases. 5.万丈高

1.病急乱投医。

A drowning man will clutch at a straw.

2. 好事不出门,坏事传千里。

Bad news travels fast.

3. 亡羊捕牢,未为晚也

Better late than never.

4.此一时,彼一时。

Circumstances alter cases.

5.万丈高楼平地起。

Every oak must be an acorn.

词组:

初步建立社会主义计划商品经济新体制。

to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.

国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。

The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.

段子:

随着人才竞争日益激烈,高校的研究计划也越发的昂贵,这使得企业有更多的机会“入侵”校园。美国大多数的药剂公司和整个学术部门签订了合同,实质上是一种学术垄断。据美国教育委员会主席Stanley O.Ikenberry研究发现,特别是在医学教育方面,过去10年,医学教育的质量和性质、决策者们的战略性选择更多的是被市场所左右,而不是从医学教育发展的长远目标出发。

译文:

With competition for talented people becoming fiercer, the budget of higher institutions of learning for research rose to a new height, giving more opportunities for the enterprises to get into schools. Most of the pharmaceutical companies have signed contracts with the whole academic circle, which is intrinsically a kind of academic monopoly. Stanley O.Ikenberry, president of the Commission of Education of the United States, discovered in his research that it was the market instead of the consideration for a long-term development of the medical science that determined the quality and nature of the medical education, and influenced the strategic choice.



(责任编辑:doublejp)