口译培训

2012年口译考试常见语句(1)

<< 返回考试心得 2012-12-17来源:口译
远亲不如近邻 Distant kinsmen mean less than close neighbors. / A near neighbor is better than a distant cousin. 种瓜得瓜种豆得豆 You must reap what you have sown. / As you sow, so shall you reap.

 

远亲不如近邻

Distant kinsmen mean less than close neighbors. / A near neighbor is better than a distant cousin.

种瓜得瓜种豆得豆

You must reap what you have sown. / As you sow, so shall you reap.

小Car笔记:

natural death:生理死亡; 自然死亡

kinsman:男亲戚 【例句】The bride’s kinsman gathered to make preparations for the wedding. 新娘的男亲属们聚集在一起为婚礼做准备。

智者千虑,必有一失

Homer sometimes nods.

胜不骄败不馁

to be not elated by success nor disturbed by failure

富贵在天

Riches and honors come from heaven.

智者不惑

A wise man is free from perplexities.

无风不起浪

There is no smoke without fire. (Where there is smoke, there is fire.)

画蛇添足

to paint the lily

趁火打劫

to fish in troubled waters

量入为出

to cut one’s coat according to one’s cloth/ make both ends meet

阳奉阴违

ostensible obedience

跑了和尚跑不了庙

The monk may run away, but the temple can’t run with him.

小Car笔记:

Homer:n. 荷马(希腊诗人)

lily:百合花,纯白的

troubled waters:混乱状态, 波涛汹涌的水



(责任编辑:admin)