口译培训

口译考试复习资料《利比亚移民情况恶劣》

<< 返回时讯翻译 2012-09-25来源:口译
这里收容了很多前往班加西或欧洲找工作的移民。在利比亚爆发冲突前,有大约1万5千名移民住在这里,他们主要是乍得人和苏丹人。camp population fluctuates on a daily basis as migrants arrive or leave for

An inter-agency assessment mission to the remote southeastern Libyan town of Al-Kufrah has found around 3,000 to 4,000 African migrants living under horrific conditions in a camp on the outskirts of the town. The U.N. and private aid agencies on the mission report the mainly Chadian and Sudanese migrants have no basic services, are subject to theft and physical assault and are desperate to leave.

一个跨组织评估小组对利比亚偏远的东南部城镇库夫拉绿洲进行调查,结果发现,在这个城镇郊外的一个收容营里,有大约3千到4千名非洲移民生活在恶劣的环境里。 由联合国工作人员和几个民间救援机构组成的小组报告说,这些移民主要是乍得人和苏丹人,收容营里缺乏起码的服务,移民经常被盗窃和遭受人身攻击,他们非常渴望离开收容营。

Desperate need

The assessment team says the African migrants are in desperate need of help. It says they are living under basic shelter and without access to running water, sanitation, electricity or security.

评估小组说,这些非洲移民迫切需要援助,他们的容身之处非常简陋,营里没水没电,缺乏卫生设备和安全设施。

Spokeswoman for the International Organization for Migration, Jemini Pandya, says the migrants are living under very flimsy, open structures. She says the rudimentary shelters are constructed from anything they can find-bits of plastic or clothing. And, these are tacked onto wooden branches, which are then covered with straw.

国际移民组织发言人耶明尼.潘迪亚说,移民们住在非常简陋的棚子里。 他们把塑料布或衣服碎片等一切能找到的东西用树枝绷住,然后盖上稻草,搭成了容身之处。

“Migrants expressed to IOM their concern, in particular about security issues in the camp and the lack of health care," said Pandya. "There is no surrounding fence or wall around the area to protect the migrants and they said that they suffered very much from theft, physical assault and sometimes murder as people enter the camp from the town at night and steal their belongings at gunpoint.”

潘迪亚说:“移民对国际移民组织表达了他们的关注,特别是收容营里的安全问题和缺乏医疗照顾。住处周围没有篱笆或围墙来保护他们。他们说,他们被盗窃,遭到人身攻击,有时候人们晚上从镇上回来进入收容营时遭到杀害,还有人在枪口下被盗取了随身的财物。”

The camp is near the desert. Given the flimsy nature of the shelters, Pandya says the migrants are constantly being bitten by scorpions. She says migrants have to make a 20-kilometer round trip to get medical treatment. If they return home at night, she says they often are prey to bandits.

这个收容营靠近沙漠。潘迪亚说,由于容身处很不牢固,移民经常被蝎子咬伤。她说,移民看医生要来回走20公里,如果他们晚上回来,就经常成为盗匪抢劫的目标。

Al-Kufrah camp

The camp at Al-Kufrah was established many years ago. It housed the many African migrants who were en route to Benghazi or to Europe in search of work. Prior to the outbreak of the conflict in Libya, an estimated 15,000 migrants, mainly Chadians and Sudanese, lived there.

在库夫拉绿洲的收容营是在多年前设立的。这里收容了很多前往班加西或欧洲找工作的移民。在利比亚爆发冲突前,有大约1万5千名移民住在这里,他们主要是乍得人和苏丹人。

Pandya says the camp population fluctuates on a daily basis as migrants arrive or leave for Benghazi, which is some 600 kilometers away. She says the Africans currently residing in the camp are desperate to get away.

潘迪亚说,收容营的人数每天都不同,这是因为移民抵达这里,或前往大约600公里以外的班加西。现在住在收容营里的非洲人迫切希望离开。

“A representative for the Chadian migrants at the camp told IOM that about 1,000 of his compatriots want to return home but have no money to pay for transport with many Sudanese migrants also in a similar position," said Pandya. "Now, the assessment team…also found other migrants from various nationalities living elsewhere in al-Kufrah, working as casual laborers, working as farm workers or carrying out menial tasks.”

她说:“收容营的乍得移民代表对国际移民组织说,大约1千名乍得人想要返回家园,但是没有路费,很多苏丹移民也有同样遭遇。现在,评估小组还发现,住在库夫拉绿洲其他地方的各国移民有的做临时工,有的在农场工作,有的打些小零工。”

Healthcare

Al-Kufrah is in a remote area near the Sudanese border.The assessment team found the lack of healthcare to be a major concern. It says the city hospital is in terrible condition, lacks the most basic medicines and only has one or two surgeons.

(责任编辑:实习飞刀)