口译培训

徐浩良在第二届全球治理高层政策论坛上的演讲(2)

<< 返回时讯翻译 2015-02-06来源:口译
此次论坛也非常适时地探讨了中国乃至更广泛的亚洲国家,通过其自身的增长以及积极地帮助其他国家和地区,对全球发展起到怎样的支持作用。同时,亚

  此次论坛也非常适时地探讨了中国乃至更广泛的亚洲国家,通过其自身的增长以及积极地帮助其他国家和地区,对全球发展起到怎样的支持作用。同时,亚太地区作为世界上最为活跃的区域,拥有数个新兴经济体,它在为全球治理发挥积极影响方面蕴含着巨大的潜力。然而,在过去的二十年里亚洲涌现出不少促进一体化的组织,但是要实现区域性协同、实现区域内国家间的合作最大化,我们要做的还有很多。发展在很大程度上仍然要依靠外需,亚洲国家之间的双边自由贸易协定成果仍需进一步推动。
  But there are some changes taking place. Mechanisms such as a potential trilateral FTAbetween China, Japan and South Korea; the Greater Mekong Sub-region Economic CooperationProgram; and the Greater Tumen Initiative could enhance connectivity, competitiveness and asense of community of the respective member states in the region. Others such as theASEAN+3 Macroeconomic Research Office (AMRO) and the Chiang Mai Initiative Multilateralism(CMIM) could help the region avoid and respond better to any future crises.
  但是,我们也看到一些可喜的变化。一系列机制,例如,中、日、韩之间的自由贸易协定机制、湄公河次流域的经济合作项目、图们倡议都增强该地区成员国之间的联系、竞争意识和团体意识。此外东盟十加三宏观经济研究办公室(AMRO)、清迈倡议多边机制(CMIM)都在帮助地区避免和应对未来危机方面也起到了极大作用。
  Stronger regional integration can make a difference to global governance. The global financialcrisis in 2008 created the space for the G20 grouping to take more responsibility forgovernance from the G7, and the G20 includes five countries from Asia. As part of the G20,these countries could make a real difference if they were more integrated. Indeed, China’shosting of this year’s APEC Summit is a testament to the country’s role as a committedpartner in both the regional and global trade and investment dialogue.
  加强区域一体化可以为全球金融治理带来改变。2008年以来的国际金融危机为G20(二十国集团)提供了空间同G7(七国集团)共同分担治理责任。G20(二十国集团)中有5个国家来自亚洲,作为二十国集团的一部分,如果这些国家能进一步协同一致,将对现状有所改变。事实上,中国作为今年的亚太经济合作组织峰会的东道国,预示着中国在区域和全球贸易及投资对话中,都将扮演着坚定的合作伙伴的角色。
  Global economic governance is also closely linked to the institutional framework and itsfunctioning. Today, global financial governance is managed by the International Monetary Fund,the Bank for International Settlements and the Financial Stability Board, on which developingcountries lack an adequate representation. At the same time, in this context, new institutionsare being created and it will be important for us to discuss how the international communityshould relate to the New Development Bank and Asia Infrastructure Investment Bank, and howthese can be shaped to simultaneously support regional growth and global growth.
  全球经济治理也与组织架构和其功能密切相关。如今,国际金融治理由国际货币基金组织、国际结算银行和金融稳定委员会负责调控,而在这些机构中,发展中国家并没有足够的发言权。与此同时,在这样的大背景下,新兴组织也正不断涌现,探讨如何促进国际社会与新开发银行(又称金砖国家开发银行)和亚洲基础设施投资银行的进一步合作,以及通过何种形式同时刺激地域增长和全球增长,这些对于我们而言都至关重要。
  Through its significant and increasing assistance, trade and investments, China is playing animportant role in the development of other countries. For example and as highlighted in therecently released White Paper on Foreign Aid, projects to various African countries cover a widearray of fields including agriculture, education, transportation, energy, communications, andhealth. However, the perceptions about China’s aid and China’s overall role in the world can bevery different. For China’s to play a greater role and be better understood, it would be ofinterest to discuss if there is more that can be done, for example by leveraging opportunitiessuch as the China Africa Forum for Cooperation (FOCAC).
  通过有力且日益增多的援助、贸易及投资,中国在其他国家的发展过程中起着愈发重要的作用。例如,最近发布的《中国的对外援助(2014)》白皮书中所强调,对非洲各国的援助项目涵盖的广泛的领域,其中包括农业、教育、交通、能源、通信和医疗卫生。然而,各方对中国的援助和中国在世界上的角色有不同的看法。为了使中国能起到更大的作用,以及各国能更好地理解中国,讨论一下我们还能做什么将非常有益,比如我们可以讨论一下如何利用中非合作论坛这样的机会。

(责任编辑:秩名)