口译培训

我爱我师——那些有故事的人!

<< 返回考试心得 2012-09-24来源:口译
一直都听大学室友说,学校的教学理念很独特!我可以说是耳儒目染――学校环境优雅、老师精湛教学、乐闻趣事,便按捺不住自己的好奇,激发了我去学校见识一下愿望。 2007年
       一直都听大学室友说,学校的教学理念很独特!我可以说是耳儒目染――学校环境优雅、老师精湛教学、乐闻趣事,便按捺不住自己的好奇,激发了我去学校见识一下愿望。

2007年的寒假,我终于实现了这个一直以来梦寐以求的心愿。我报的是上海的高级口译班,应该说,这是我英语学习道路上真正的挑战。

其实,和我料想的差不多,上海环境整洁,木质的地板给人温馨之感,教工也挺客气的,相当负责。虽然我们这个班不大,但却很有学习气氛,毕竟在座的学生都是各路高校的好手,令人有藏龙卧虎威胁之势。不过,给我压力的同时,也给我不少振奋!毕竟,大家同为“高口沦落人”,相逢何必曾相识?更何况,彼此有缘,坐到一个课堂上,相处二十日,实在难得!

说来也巧,我边上的同桌竟然是我的中学同学,相隔五年后,是的英语学习给我们再次重聚的机会。我想借此机会感谢上海的口译班,让旧时的同窗再次相聚。

二月初,是我人生中第一次踏上英语学习之旅的开始。我想,这将会是我人生里重要的一段经历,一定会使我毕身受用。

Ms Elaine

第一位和我们见面的是高口阅读老师Ms Elaine (王思思老师),卷卷的秀发,甜美的微笑,给人的感觉就像是学生,其实,她是上外研究生院的学生。她一开口就把我吸引住了。思思老师的幽默离不开“猥琐”一词,“惨淡的鸡”(产蛋的鸡)等等令人捧腹为止。

思思老师如同邻家女孩,给我诸多亲切感。她的阅读技巧实用,贴近我们的实际操作,达到事半功倍的效果。

记得二月十二日那天,她为了二日后的情人节,在课余,给我们朗诵了圣经里的一首关于爱的诗句:

Love is patient; love is kind; love is not envious or conceited or proud; love is not ill-mannered nor selfish or irritable; love does not keep a record of wrongs; love is happy with evil, but is happy with the truth. Love never gives up; and its faith, hope and patience never ill.

When I was a child, my speech, feelings and thinking were all those of a child; now that I am a man, I have no more use of childish ways. What we see now is like a dim image in a mirror; then we shall see face to face. What I know now is only partial; then it will be complete-- as complete as God's knowledge of me.

Meanwhile these three remain: faith, hope and love; and the greatest of these is love.

爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂,不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有,说方言之能终必停止,知识也终必归于无有。我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,等那完全的来到,这有限的必归于无有了。我做孩子的时候,话语象孩子,心思象孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丢弃了。我们如今仿佛对着镜子观看,模糊不清,到那时,就要面对面了。我如今所知道的有限,到那时就全知道,如同主知道我一样。

如今常存的有信,有望,有爱;这三样,其中最大的是爱。”

思思蛮有艺术气息的,也许,她二外是法语的缘故吧。(就连LEE HON的“花田错”也要翻译成“ROMANCE”) 课间,她会放很灵的音乐。大家和她相处久了,SISI便会和我们推荐起音乐剧、古典音乐等,还有艺术、诗歌等书籍。

我们从思思老师的每一个眼神中,都能感受到她对教育事业的热爱,她可以早上去医院吊针,再坚持上一整天的课。思思老师说过:老师是一本书,学生也是一本书。通过学习过程中,学生们看懂些许老师,老师需要用更多的时间来读懂学生。我知道,Elaine她一定会实现读懂学生的愿望,因为有一批热爱思思老师学生。

Henry Liang

口译课的老师梁震宇老师(Henry Liang),他的教育背景为上海海事大学产业经济学硕士,拥有中国翻译家协会成员资格,经常参加会议同声传译、商务口译、法庭口译和企业英语培训师。他的资质毋庸置疑,每次,他的亮相都是仪表堂堂、西装革履,给同学们的感觉都是很正式、很值得信赖。

和其他老师相比,梁震宇老师的风格独树一帜,严谨并有说服力。梁老师上课前,总会把这天的大致内容先简述一下,再开始今天的课程。这个简述相当有益,给我们对整堂课的详实、大致结构有所了解,便于听讲记录。

(责任编辑:admin)