Mr. President, Secretary General, Excellencies,
主席先生、秘书长先生、各位阁下,
The Presidency of the General Assembly is an increasingly demanding position. In preparing for my post, I consulted broadly with Member States and other stakeholders.
大会主席这个职位的要求越来越高。在为出任这一职务作准备时,我广泛征求了会员国和其它利益攸关方的意见。
It is our common goal to create a stronger UN able to better meet all expectations. I will facilitate a constructive, informed and open interaction among Member States and with you, Mr. Secretary-General. I stand ready to consult your reform initiatives in the areas of peace and security, development and management.
我们的共同目标是打造一个更强有力,能够满足所有期望的联合国。我将推动会员国之间和与秘书长之间的建设性、知情和公开互动交流。我愿意为秘书长在和平与安全、发展和管理等领域的改革举措提供意见。
In search for deeper change of our organization, we must strengthen the trust between the UN and membership as well as the major groups. Many Member States feel that we need tangible progress on the UN reform agenda and revitalization of the work of the General Assembly. I will do all I can to support this effort.
为求更深入地改变本组织,我们必须加强联合国与会员国,以及主要集团之间的信任。许多会员国觉得,我们需要在联合国改革议程和振兴大会工作方面取得切实进展。
我将竭尽所能支持这一努力。
Excellencies, Ladies and Gentlemen,
各位阁下、女士们、先生们,
It is vital to make further strides towards improving the efficiency and role of the General Assembly. I share the view that this is both a technical and political issue. By far, the most widely mentioned UN reform topic is the reform of the UN Security Council. There is a high degree of accord that it is time to transform the Security Council into a twenty-first century body. I intend to work closely and consult widely with you on how to push forward the agreement our leaders made at the 2005 World Summit.
必须进一步向提高大会效率和加强大会作用方向迈进。我赞同这个看法,即这既是一个技术问题,又是一个政治问题。
最广泛提及的联合国改革议题是安全理事会改革。高度一致的意见认为,现在是时候把安全理事会转变为一个21世纪机构了。我打算在如何推进我们各国领导人在2005年世界领导人会议上达成的协议问题上与会员国紧密合作,广泛磋商。
Mr. Secretary-General, Dear Antonio,
(责任编辑:admin)