7.要想在为外国人举办的日语演讲比赛(スピーチ?コンテスト)中获奖,就必须在参赛前着手做好各种准备。 外国人による日本語スピーチ?コンテストに入
7.要想在为外国人举办的日语演讲比赛(スピーチ?コンテスト)中获奖,就必须在参赛前着手做好各种准备。
外国人による日本語スピーチ?コンテストに入賞するには出場前にいろいろな準備にかからねばならない 。
8.他的桌子总是很乱,参考书、笔记本、字典等他也不收拾,好像视而不见。
彼の机は散らかっている。参考書、ノート、辞書などを置きっぱなしにして片付けようともしない。そういったことには、ぜんぜん注意を払わないようだ 。
9.在现代社会、现代人的生存环境中存在公害、人口等很多令人棘手(厄介)的严重问题。
現代の社会、現代人を取り巻く生存環境には、公害問題や人口問題など、厄介で厳しいものがある 。
10.现在日本国内所有公司的个人电脑(パソコン)都已微软的视窗为基本配置,操作性能上的差别可以说微乎其微(わずか)。
現在、日本国内では、どの社のパソコンもマイクロソフト社のウインドウズを基本としていて、操作機能の上での格差はきわめてわずかだと言っていい 。
11.在日本由于经济不景气,很多人为了防止公司倒闭或成为解雇(レイオフ)的对象而去考证(資格)。
日本では、経済不況のせいで、会社が倒産したり、レイオフの対象になったりした時の用心に、資格を取っておこうという人が多い 。
12.过去发生在日本的公司内的“欺负人”、大学的“校内暴力”、高中的“刀伤事件”等事件,社会上多以16岁到25岁的青少年为主要犯罪对象。然而,目前这类事件似乎日趋低龄化。
日本ではこれまで、会社では「いじめ」、大学では「校内暴力」、高校では「ナイフ殺傷事件」と、おもに16歳から25歳までの青少年犯罪が多かった。しかし、今はそのような事件がだんだん低年齢化しつつあるようだ。
(责任编辑:tysd002)