口译培训

2011年河南大学翻译硕士真题回顾

<< 返回历年真题 2014-05-23来源:口译
以下是2011年河南大学翻译硕士真题回顾版,包括了百科以及翻译基础题等。

  2011年河南大学翻译硕士真题回顾
  百科:
  第一部分名词解释,20个,50分,感觉考的就是历史,给了一段文章,文章部分内容给下划线,解释下划线。文艺复兴、启蒙运动、一战、二战、人文主义、人道主义、世界银行、国际货币基金组织、伏尔泰、马克思、世贸组织、理性、国际贸易组织、唯物主义、无神论。记性还行吧,记了这么多。不过不知道他们想要的答案要点偏在哪,不好找点,有的写的可长,有的可短。说实话,出的不怎么样,好多词意思都差不多。
  应用文写作也是求职信,300--500字,40分。大作文是论英语学习的必要性800字,60分。
  第一部分考的是名词解释:文艺复兴, 人文主义, 人道主义,启蒙运动, 马克思, 付尔泰, 无神论, 唯物主义, 关税, 第一次世界大战, 第二次世界大战, 世界银行,世贸组织, 关税壁垒, 贸易保护主义, 法国资产阶级大革命,大萧条,世界贸易,
  共有二十个名词解释,可能有几个不记得了,共五十分,
  文艺复兴 人道主义 人文主义 法国资产阶级大革命 唯物主义 无神论 理性 马克思 伏尔泰 启蒙运动 国际货币基金组织 世界银行 二战 一战 高关税壁垒 贸易保护主义 经济大萧条 国际贸易 关税 世贸组织
  第二部分是写一封求职信,四十分
  第三部分是“论英语学习的必要性’六十分。
  翻译硕士英语:
     4篇阅读,20分。1篇完型,15分。15个单选,涉及语法、词汇等。20个改错,这个挺恶心。opportunity and success,500字,40分。
  翻译基础:
  改变很大,与10年大不相同。英译汉、汉译英各一段,120分,都是书上的,汉译英是李鹏讲话,英译汉有关抑郁症那篇。10年是先句子翻译,各6个;然后段落翻译,各1个;最后还有翻译理论什么的,8个,一共40分,今年全没了。15号晚上就看那些名人的翻译理论了,结果啥也没考。另外英汉、汉英缩写、短语各15个,30分。翻译GMT、GATT、NASA、NATO、ASEAN、UNESCO、OPEC、FOB、不良贷款、可持续发展、西部大开发、安居工程、传销(实在忘了,想不起来的大多是不会的)。


(责任编辑:秩名)