口译培训

汉译英高频词汇真题练习6

<< 返回模拟练习 2012-12-14来源:口译
近年来,公司先后参与承建了一大批上海市重大工程,为建设国际大都市作出了应有的贡献。 2、每年一度由政府主办的艺术嘉年华为当地艺术家展示其独创性提供了

P “participate”

1、近年来,公司先后参与承建了一大批上海市重大工程,为建设国际大都市作出了应有的贡献。

2、每年一度由政府主办的艺术嘉年华为当地艺术家展示其独创性提供了一个广阔的平台,并鼓励更多人参与文化艺术创作,为中国的文化繁荣作出了许多创新和突破。

“promote”

1、西部大开发一定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁,促进中国和世界经济共同发展、共同繁荣。

“pursue”

1、中国坚持实施互利共赢的对外开放战略,真诚愿意同各国广泛开展合作。

2、耶鲁大学以悠久的发展历史、独特的办学风格、卓著的学术成就闻名于世。

“pose”

1、第三个在经济与社会发展过程中的一系列失衡问题的挑战。



(责任编辑:doublejp)