赞助人/主办人/承办人/协办人 patron/sponsor/organizer/co-organizer
举行谈判 hold/ enter into negotiation
事物性会谈 talks at working level
对口会谈 counterpart talks
议程项目items on the agenda
开幕会议 opening session
开场白 introduction
情况介绍 presentation
小组讨论 panel discussion
回顾过去 looking back on; in retrospect
展望未来 look into the future
欢聚一堂 enjoy this happy get-together; have a happy gathering
庆祝中华人民共和国成立四十五周年招待会
Reception Celebrating the 45th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China
亚太地区 Asian-Pacific region
建交 establishment of diplomatic relations between
互访 exchange of visit
外交政策 foreign policy
一贯奉行 in persistent pursuit of
平等互利 equality and mutual benefit
双边关系 bilateral relations
持久和平 lasting peace
主持晚宴 to preside at this dinner
由衷的谢意 heartfelt thanks
承蒙盛情邀请 at the gracious invitation of
发出热情友好的讲话 to make a warm and friendly speech
发表热情洋溢的欢迎词 to make a gracious speech of welcome
来自大洋彼岸 to come from the other side of the Pacific
随同贸易团来访 to accompany the trade delegation
商界的朋友们 friends from the business community
转达最诚挚问候 to convey the most gracious greetings
寄希望于本届大会 to place our hopes on the current conference
热烈欢呼大会的召开 to warmly herald the opening of the conference
增进理解和友谊 to expand mutual understanding and friendship
频繁互动 frequent exchange of visit
相互促进 mutual promotion
共同繁荣 common prosperity
促进友好合作关系 to advance our friendly relations of cooperation
进行真诚有效的合作 to carry out sincere and rewarding cooperation
符合两国人民共同利益 to accord with our common interests
保持良好的贸易伙伴关系 to keep a good trading partnership with
携手合作 to make joint efforts / to make concerted efforts
推向一个新的高度 to push … to a new height
(责任编辑:admin)