The second is about the momentum and strength of our future cooperation. Now that the low-hanging fruits are almost picked up and margins for growth are narrowing, as we move into the “deep-water zone” of our cooperation, we need to go further into the existing areas of cooperation for more added value, and at the same time, explore hitherto untapped areas and foster new growth points. It’s not going to be easy. There are barriers to break and bold thinking to embrace. But that is the way to keep our cooperation always moving forward and deliver benefits to our people.
三是双方人文交往还不够多。双方人员往来数字看起来不少,但相比中国与东盟近20亿的总人口,这个数字并不匹配。东盟67%的人口是35岁以下的青年人,中国也有超过4亿青年人口,如何加强青年之间的交流,双方可以大有作为。
The third is about the people links in our relationship. The 30 million of annual personnel exchanges looks like a big number, but if we put it in perspective, compared with the nearly 2 billion total populations in China and ASEAN, it’s clearly far from enough. And especially given the fact that about 67% of the population in ASEAN is youth, and that number stands at 400 million in China, we have so much to do to enhance the connection among the youth and carry on our centuries-old friendship for generations to come.
(责任编辑:admin)