口译家整理了“高级口译2015年11月模拟试卷及参考答案(五)”,希望对参加CATTI考试的考生有所帮助,想获悉更多CATTI考试模拟题,可以持续关注口译家口译考试网。
口译家整理了“高级口译2015年11月模拟试卷及参考答案(五)
”,希望对参加CATTI考试的考生有所帮助,想获悉更多CATTI考试模拟题,可以持续关注口译家口译考试网。
英汉口译:Listen to the following paragraph and interpret it into Chinese.
口译原文:I want to discuss the implication of my statement in the last lecture that the world is divided up into two groups: the rich and the poor. Here are some startling facts. One-fourth of the world’s population lives in the so-called developed, or industrialized, countries. Three-fourths of the world’s population live in the poorer, developing countries. Examples of the developed countries are the United States and Japan. Examples of the developing countries are Brazil and Egypt. Yet one-fourth of the population, or developed nations, effectively controls the whole world. Isn’t that amazing! For example, the developed countries use 80 percent of the resources of the world and they account for 85 percent of the total expenditures of the world. What, you may ask, are the implications of these facts?
参考译文:我想讨论我在上次讲座时谈到的关于世界划分成贫富两大阵营的讲话的含义。惊人的事实是,世界人口的四分之一生活在所谓的发达或工业化国家里。世界人口的四分之三生活在相对贫穷的发展中国家里。发达国家是指美国和日本等国家,发展中国家是指巴西和埃及等国家。然而,四分之一的人口或发达国家实际上控制了整个世界。那岂不令人惊异!譬如说,发达国家在使用世界上百分之八十的资源,占全世界百分之八十五的消费量。你会问,这些事实的含义是什么?
汉英口译:Listen to the following paragraph and interpret it into English.
口译原文:中国地广人多,地区之间、城乡之间、民族之间的差异较大,推行计划生育是一项十分复杂的工作。中国政府根据国情制定人口和计划生育政策、人口控制目标时,既考虑到国家社会经济发展的需要和国家的长远利益,也考虑到不同地区、不同民族、不同社会阶层的实际情况和群众的意愿与接受能力,把国家指导与群众自愿结合起来。
参考译文:Due to its vast territory, large population and the great differences between regions, urban and rural areas and ethnic groups, the promotion of family planning in China is a highly complicated task. When working out the policies of population and family planning, and the objectives of population control in accordance with the actual conditions in the country, the Chinese government took into consideration the needs of the social and economic development of the state and its long-range interests, as well as the actual conditions of different regions, ethnic groups and social strata, the people's wishes and attitudes, to combine state guidance with voluntary participation by the masses.
(责任编辑:tysd002)