口译培训

翻译专业资格考试(catti)大纲 法语口译二级

<< 返回考试大纲 2012-10-09来源:口译
考试目的:检验应试者的听力理解及信息处理的能力。考试的基本要求:掌握本大纲要求的法语词汇。
 

一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试法语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求

1.        掌握8000个以上的法语词汇。

2.        了解中国、法语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

3.        胜任正式场合35分钟间隔的交替传译。

二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
(二)考试的基本要求

1.        掌握本大纲要求的法语词汇。

2.        具备专业工作所需要的法语听力、理解和表达能力。

三、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求

1.        法语语音发音正确,汉字吐字清晰。

2.        语言规范,语流顺畅,语速适中。

         3.  熟练运用口译技巧,完整 、准确地译出原话内容。

法语口译二级(交替传译)考试模块
设置一览表

《口译综合能力》

序号

题型

题量

记分

时间(分钟)

1

听力

理解

判断

20

20

10

短句选项

20

20

10

篇章选项

20

30

10

听力综述

听约3分钟的法语录音资料后,用法语笔头综述

30

30

总计

-

-

100

60

 

《口译实务》(交替传译)

序号

题型

题量

记分

时间(分钟)

1

法汉交替传译

 总量共约12分钟的法语
录音材料两段

50

30

2

汉法交替传译

总量共约8分钟的汉语
录音材料两段

50

30

总计

-

-

100

60


 



(责任编辑:实习飞刀)