全国翻译专业资格(水平)考试英语口译三级纲(试行)
一、全国翻译专业资格(水平)考试英语口译三级考试设口译综合能力测试和口译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到准专业译员水平。
(二)考试基本要求
1. 掌握5000个以上的英语词汇。
2. 初步了解中国和英语国家的文化背景知识。
3. 胜任一般场合的交替传译。
二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的基本能力。
(二)考试的基本要求
1. 掌握本大纲要求的英语词汇。
2. 具备一般场合所需要的英语听力、理解和表达能力。
三、口译实务
(一)考试目的
检验应试者的听力理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求
1. 发音正确,吐字清晰。
2. 语流顺畅,语速适中。
3. 能够运用口译技巧,传递原话信息,无明显错译、漏译。
4. 无明显语法错误。
英语口译三级考试模块设置一览表
《口译综合能力》
《口译实务》
序号 | 题型 | 题量 | 记分 | 时间(分钟) |
1 | 英汉互译(对话) | 约150--200 字词 | 20 | 10 |
2 | 英汉交替传译 | 约300 词的英语讲话一篇 | 40 | 10 |
3 | 汉英交替传译 | 约200 词的汉语讲话一篇 | 40 | 10 |
总计 | - | - | 100 | 30 |
(责任编辑:实习飞刀)