口译培训

2015年翻译资格考试:汉译常见动词的翻译(3)

<< 返回考试经验 2015-07-06来源:口译
口译家整理了“2015年翻译资格考试:汉译常见动词的翻译(3)”,希望对参加翻译考试的考生有所帮助,想获悉更多翻译资格考试经验的,可以持续关注口译家。
口译家整理了“2015年翻译资格考试:汉译常见动词的翻译(3)”,希望对参加翻译考试的考生有所帮助,想获悉更多翻译资格考试经验的,可以持续关注口译家。
     4. “完善/健全…”
  最可靠的说法有to improve, to make…better,
  ①基层民主制度进一步健全。The system of local-level democracy was further improved.
  ②我们要完善就业服务体系,健全劳动力输出输入地区协调协作机制,引导劳动力特别是农民工有序流动。We will improve the employment service system, strengthen coordination and cooperation between labor-exporting and labor-importing regions, and guide workers in an orderly flow, especially rural migrant workers.
  5. “坚持…”
  可用的说法有stick to…, persist in…, adhere to…, persevere in…, keep to…, to insist on…; to insist that…,甚至continue to do…
  ①坚持和落实最严格的耕地保护制度和最严格的节约用地制度,严守18亿亩耕地红线不动摇。We will adhere to and apply the strictest possible systems for protecting arable land and economizing on the use of land, and do everything in our power to keep the total amount of arable land above the red line of 120 million hectares.
  ②新的一年,我们将继续高举和平、发展、合作的旗帜,坚持走和平发展道路,坚持奉行独立自主的和平外交政策,坚持推进互利共赢的开放战略。In the coming year, we will continue to hold high the banner of peace, development and cooperation, adhere to the path of peaceful development and an independent foreign policy of peace, and pursue an open strategy of mutual benefit.
  ③为了保持健康,必须坚持科学饮食。To keep healthy, you must stick to a healthy diet.
  ④ 除非你坚持不懈地发展天赋,否则天赋是没有价值的。Talent is worthless unless you persevere in developing it.
  ⑤ 坚持走中国特色城镇化道路,促进大中小城市和小城镇协调发展,着力提高城镇综合承载能力,发挥城市对农村的辐射带动作用,促进城镇化和新农村建设良性互动。 We will keep to the path of urbanization with Chinese characteristics. We will promote balanced development between towns and large, small and medium-sized cities; increase the overall carrying capacity of cities and towns; ensure that cities stimulate the development of surrounding rural areas; and promote positive interaction between urbanization and the building of a new countryside.
  6. “贯彻/落实…”
  可用的说法有carry out, implement, put…into practice, apply, enforce等等。
  ①深入贯彻落实科学发展观:thoroughly apply the Scientific Outlook on Development
  ②要落实好城乡免费义务教育政策。提高农村义务教育公用经费标准,把小学、初中学生人均公用经费分别提高到300元和500元。We will implement free compulsory education policies for both urban and rural areas well. We will increase public expenditures on rural compulsory education to 300 yuan per primary school student and 500 yuan per junior secondary school student.
  ③我们完善了促进就业、以创业带动就业的政策,落实了最低工资制度。We improved our policy to stimulate and expand employment by encouraging business startups, and enforced the minimum wage system.
  ④所有的提议现在均已落实。All the proposals have now been carried out.
  ⑤4月底,粮食流通体制改革方案出台,几个月来实施顺利,各项政策正在贯彻落实,已经取得初步成效。The program for reforming the grain circulation system was put forward in late April and has been implemented smoothly since then. Various policies have been put into practice and achieved preliminary results.


(责任编辑:秩名)