口译培训

全国外语翻译证书考试(NAETI)四​级​笔​译​备考资料(2)

<< 返回考试经验 2014-06-05来源:口译
the unemployed 失业者 treasure bonds 国库券 domestic consumption 国内消费 on a large scale 大规模地 competitive edge 竞争优势 receipt 收据 owe his success to 把成功归功于 eli

  the unemployed 失业者
  treasure bonds 国库券
  domestic consumption 国内消费
  on a large scale 大规模地
  competitive edge 竞争优势
  receipt 收据
  owe his success to … 把成功归功于
  eligible 有资格的
  liability 负债
  inflation 通货膨胀
  deflation 通货紧缩
  deficit 赤字 surplus 盈余
  trade deficit 贸易顺差
  trade surplus 贸易顺差
  quick-minded 思路敏捷
  purchasing power 购买力
  foreign exchange 外汇
  user-friendly 便于使用的
  delegate 代表 delegation 代表团
  prestigious 有名望的,有声望的
  symposium 讨论会,座谈会
  new realms of business 新的业务领域
  in response to the need for为了满足…的需要
  cutting-edge technology 尖端科技
  rental space 可租用面积
  stretch over 1000 square meters 占地面积1000 平米
  facilities 设施,设备
  infrastructure 基础设施
  multi-functional hall 多功能大厅
  suburb = suburban area 郊区
  urban area 市区
  downtown 市中心区
  a small portion 一小部分
  unprecedented boom 前所未有的繁荣
  value-for-money car 物有所值的汽车
  launch new products 发行新产品
  be superior to 优于
  be inferior to 劣于
  cater for 满足…
  market segment 细分市场
  attach great importance to 重视
  landmark 地标
  milestone 里程碑
  with an eye on 瞄准
  fuel-efficient 省油的
  auto industry 汽车业
  R&D budget 研发预算
  innovation 创新
  correlation 相关性
  market capitalization 市值
  long held beliefs 长期抱有的信条
  be attributed to 归功于
  take advantage of 利用
  broadband 宽带
  storage 存储
  multi-core processor 多核处理器
  hi-tech 高科技
  Silicon Valley 硅谷
  comparative advantage 比较优势
  win-win situation 双赢的局面
  intermediary service 中介服务
  trillion 万亿
  economic turmoil 经济动荡
  in one’s infancy 处于初级阶段
  be characterized by 特点是…
  feasible可行的;可能的
  with online booking more prevalent 随着网上订购进一步普及
  rampant rise 剧增
  pension 养老金, 退休金
  a marked fall 明显下降
  carbon dioxide 二氧化碳
  Dow Hones Industrial Average 道琼斯工业平均指数
  emission (废气…)排放
  address the issue 解决…问题
  随着…的发展 along with the development of …
  全球化 globalization
  更大范围,更广领域 in a larger range and a wider sphere
  小康社会 a moderately developed society (a well-off society)
  科教兴国 strategy of developing the country through science and education
  优先 give priority to
  思想道德 ideology and ethic
  居…之首 rank No.1 in
  新视野 new vision
  国务院 State Council
  农历正月初一 the first day of the first lunar month
  优势在于 the advantages lie in / rest with / come from / consist in
  走向世界 make oneself popular in the world/ go onto the world stage
  经济特区Special Economic Zone
  欧盟 EU
  东盟 ASEAN
  欣欣向荣 booming, flourishing
  边陲小镇 a small border town
  归国华侨 returned overseas Chinese
  500强企业 Top 500 Enterprises
  总资产 total asset
  发祥地 birthplace
  尚未完全开放的市场 yet-to-be-opened market
  合作共赢 cooperation and mutual bebefit
  共同愿望 common wish / shared desire
  和睦相处 living in amity
  风貌 outlook / styles and features
  席卷全球 sweep the world
  面向未来的 future-oriented
  “精诚所至金石为开” Complete sincerity can break even metal and stone.
  世界经济的前沿 the forefront of the world economy
  改革开放政策 reform and opening up policy
  全面开放 fully open up
  历史悠久的建筑 well-established architecture
  一视同仁 no discrimination
  提倡 advocate
  “尽量扶助,减少干预” maximum help and minimum interference

(责任编辑:秩名)