口译培训

备战中高口:口译中遇到中文称谓教你如何翻译(2)

<< 返回考试心得 2014-05-19来源:口译
副研究馆员 associate research fellow of ... (e.g. library science) 副译审 associate senior translator 副主任医师 associate senior doctor 当然,有些英语职位头衔,如 manager 和


  副研究馆员 associate research fellow of ... (e.g. library science)

  副译审 associate senior translator

  副主任医师 associate senior doctor

  当然,有些英语职位头衔,如 manager 和 headmaster,其副职头衔可冠以 assistant,例如:

  副总经理 assistant / deputy general manager; assistant / deputy managing director

  大堂副理(宾馆)assistant manager

  副校长(中小学)assistant headmaster

  以 director 表示的职位的副职常以 deputy director 表示。此外,secretary, mayor, dean 等头衔的副职也可冠以 deputy,例如:

  副秘书长 deputy secretary-general

  耐书记 deputy secretary

  副市长 deputy mayor

  副院长 deputy dean

  学术头衔系列除了含“正”“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,“助理”常用 assistant 来表示,例如:

  助理教授 assistant professor

  助理研究员 assistant research fellow

  助理工程师 assistant engineer

  助理编辑 assistant editor

  助理馆员 assistant research fellow of... (e.g. library science)

  助理教练 assistant coach

  助理农艺师 assistant agronomist

  还有一些行业的职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”或“资深”来表示,我们可以用 senior 来称呼,例如:

  高级编辑 senior editor

  高级工程师 senior engineer

  高级记者 senior reporter

  高级讲师 senior lecturer

  高级教师 senior teacher

  高级农艺师 senior agronomist

  有一些行业的职称或职务系列中,最高级别的职位冠以“首席”一词,英语常用 chief 来表示:

  首席执行官 chief executive officer (CEO)

  首席法官 chief judge

  首席顾问 chief advisor

  首席检察官 chief inspector / prosecutor

  首席仲裁员 chief arbitrator

  首席监事 chief supervisor

  首席播音员 chief announcer / broadcaster

  首席代表 chief representative

  首席记者 chief correspondent

  除了用“总”、“高级”、“首席”等词语来表示一些机构或行业的最高级职务之外,还有一些高级职务则使用带“长”字的头衔,例如:

  检察长 procurator-general

  审判忙 presiding judge;chief judge;chief of judges

  护士长 head nurse

  秘书长 secretary-general

  参谋长 chief of staff

  厨师长 head cook,chef

  有些头衔会含诸如“代理”、“常务”、“执行”、“名誉”这类称谓语,例如:

  代理市长,代理总理,代理主任

  常务理事,常务副校长

  执行主席,执行主任,执行秘书

  名誉校长,名誉会长

  一般说来,“代理”可译作 acting,例如:

  代理市长 acting mayor

  代理总理 acting premier

  代理主任 acting director

  “常务”可以 managing 表示,例如:

  常务理事 managing director

  常务副校长 managing vice president(亦可作 first vice mayor)

  “执行”可译作 executive,例如:

  执行主任executive director

  执行秘书executive secretary

  执行主席executive chairman(也可译作presiding chairman)

  “名誉”译为honorary,例如:

  名誉校长 honorary president / principal

  名誉主席、会长 honorary chairman / president(也可用 emeritus 表示,如 emeritus chairman / president)

  有些职称或职务带有“主任”、“主治”、“特级”厂特派,、“特约”等头衔,英译不尽相同,例如:

  主任编辑 associate senior editor

  主任秘书 chief secretary

  主任医师 senior doctor

  主任护士 senior nurse

(责任编辑:秩名)