口译培训

上海外语口译考试中级口译模拟练习题目10

<< 返回模拟练习 2012-10-23来源:口译
Passage 18.对艾滋病人进行隔离和进行强制性化验是极不现实的、无益的,因为这样只能使艾滋病患者躲起来。// 目前我们能够想到的做法就是设法让人们真正认识到艾滋病传播的严重性,

 

Passage 17

提到艾滋病传播程度的严重性,我们不妨就这样讲:这一疾病是人类在21世纪的头号大众健康之敌。// 在非洲,它还导致大量中年人口的死亡,而这部分人恰恰是社会劳动力的中坚。// 这一情况的进一步恶化必将严重威胁到这些国家的生计。// 因此,我们的首要任务便是通过广泛的教育运动去影响人们以求及时改变人们的基本行为进而阻止这一瘟疫的传播。//

Passage 18

对艾滋病人进行隔离和进行强制性化验是极不现实的、无益的,因为这样只能使艾滋病患者躲起来。// 目前我们能够想到的做法就是设法让人们真正认识到艾滋病传播的严重性,鼓励患者去进行自愿的并为他保密的化验。// 了解到自身的情况,患者至少可以处于较为有利的境地。一来他们可以采取措施保护自己的朋友和所爱的人,二来可以对症下药设法挽救自己。// 艾滋病虽然严重,但其显现是通过多种感染体现的,而某些感染是可以用适当的药物予以控制的。//

Passage 19

There are at least two differences in the way of business communication between Chinese and American businessmen.// First, Chinese businessmen tend to have business negotiations in a rather indirect manner, as opposed to the more direct manner of American businessmen. // Second, the decision-making process of Chinese companies is generally slow and time-consuming while American companies usually operate with quick decisions by the top management.// This is because most Chinese companies keep to the “bottom-up, then top-down and then bottom-up” decision making principle which involves many people at different levels.//

Passage 20

美国式的经营之道在中国人看来显得咄咄咄逼人,这主要是由于不同的文化传统所致。// 有时中国人回避直截了当地讲一个“No”字;有时说“Yes”不是表示赞同,而是表示他们在听着。// 只有承认这些文化差异,尊重这些差异才能避免发生误解,从而在美国和中国公司之间建立起稳固的商务关系。// 令人高兴的是(We are happy to see that)近年来中国式的经营之道的好处正在被越来越多的西方人士所认识。//

 



(责任编辑:doublejp)