口译培训

上海外语口译考试中级口译模拟练习题目11

<< 返回模拟练习 2012-10-23来源:口译
Passage 22.再回到我们一开始的话题,应该说美国式的管理模式(American-type management)注重效率及与员工之间的竞争,而中国式的管理模式优先考虑的是细致(careful)规划。//

 

Passage 21

Most Chinese view work as essential for having membership in a community. // They believe that work allows them to have the sense of belonging in a community. In other words, work is necessary for them to gain social acceptance in the society. // That is why many Chinese managers and employees work so hard to maintain their positions in their companies. They have tried to find the meaning of life through their jobs.// While the Chinese work ethic is based on social pressure and community belonging, the American work ethic seems to be more individual oriented.//

Passage 22

再回到我们一开始的话题,应该说美国式的管理模式(American-type management)注重效率及与员工之间的竞争,而中国式的管理模式优先考虑的是细致(careful)规划。// 美国式常常使员工无所适从(frustrate),而中国式则给工人带来一种参与的快乐(joy of participation),成功的满足,(satisfaction of success)和对工作的一种自豪感。(sense of pride in their work)。// 中国人工作在相当程度上是为了获取一种社会归属,得到社会的认可。// 而美国人工作是秉承了上帝的意志。他们常常是看重结果而非过程。//

Passage 23

Permit me first to thank you, our Chinese hosts, for your gracious hospitality and extraordinary arrangements.// I have a special regard and personal friendship for the Chinese people and Beijing is for me an old and nostalgic home.// Ten years ago, I spent a most memorable time with the people here-working, shopping, sightseeing and touring the city on our bicycles.// During that time we never experienced anything other than the utmost courtesy and genuine friendship of the Chinese people.//

Passage 24

During the past six days, we have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of China.// Under your policies of reform and opening to the outside world, China has now become the fastest growing economy in the word.// We are happy that we are part of this dramatic process which has brought us back together and set us on the road to a genuine friendly and cooperative relationship.// Our friendly and cooperative ties have become extensive, affecting all aspects of our national life; commerce, culture, education and scientific exchange.//



(责任编辑:doublejp)