Passenger information (domestic service)
No-show A no-show means a passenger fails to board the aircraft either because he or she has not
completed the check-in procedure at the designated time limit, or because the passenger could not
travel due to his or her improper travel documents. The passenger could change to a later flight or
change carrier or refund ticket in accordance with the carrier’s regulations.
误机 误机系指旅客未按规定时间办妥乘机手续或因其旅行证件不符合规定而未能乘机。旅客误机后,须按承运人有关规定,办理改乘后续航班,改变承运人或退票。
Carry-on baggage Passenger holding first-class tickets may carry 2 separate articles, passenger
holding business or economy class ticket may carry 1 article only. The volume of either 1 or 2
articles should not be more than 20×40×55cm and with a total weight not exceeding 5kg. Carry-on
baggage in excess of the above limits should be checked in for transportation in accordance with
the carrier’s regulations.
随身携带物品 持头等舱客票的旅客,每人可随身携带两件物品;持公务舱或经济舱客票的旅客,每人职能随身携带一件物品。每件物品的体积不得超过20ⅹ40ⅹ50厘米,上述两项总重量不得超过5公斤。超过规定件数、重量或体积的限制,要按规定作为托运行李托运。
Free baggage allowance Passengers holding adult-fare tickets are entitled to the free baggage
allowance of 40kg for first-class, 30kg for business class, and 20kg for economy class. No free
baggage allowance is granted to infants. Checked baggage such as precision instruments, electrical
equipments cannot be included in free baggage allowance.
免费行李额 持成人票或儿童票的旅客,每人免费托运行李的限额为:头等舱40公斤,公务舱30公斤,经济舱20公斤。持婴儿票的旅客无免费行李额。
Article which cannot be shipped as baggage Passengers are not allowed to carry in their checked
or carry-on baggage dangerous articles, such as inflammable, explosive, corrosive, poisonous,
radioactive, polymerizable and magnetized materials. Passengers are not allowed to carry with
them arms, sharp or lethal weapons when taking flights.
不准作为行李运输的物品 旅客不得在托运行李或随身携带物品内夹带易燃、爆炸、腐蚀、有毒、放射性物品,可聚合物质,磁性物质及其它危险品。旅客乘坐飞机不得随身携带武器、管制刀具、利器和凶器。
Articles which cannot be packed in the checked baggage Passengers are not allowed to pack in
the checked baggage confidential documents, classified materials, diplomatic mail bags, negotiable
securities, currencies, money orders, valuables, vulnerable and perishable articles and other
articles needed in special custody. The carrier will only be liable for the loss of or damage of
ordinary checked baggage.
不准在托运行李内夹带的物品 旅客不得在托运行李内夹带机密文件、资料、外交信贷、有价值证券、货币、汇票、贵重物品、易碎易腐物品、以及其他需要专人保管的物品。承运人对托运行李内夹带上述物品的遗失或损坏,按一般托运行李承担赔偿责任。
Baggage packing The checked baggage should be packed correctly, well locked and tied up and be
able to withstand reasonable handing. The carrier may refuse to accept baggage incorrectly packed
not conforming to transportation requirements.
行李包装 托运行李必须包装完善、锁扣完好、捆扎牢固、并能承受一定压力。对包装不符合要求的行李,承运人可拒运或不负损坏责任。
Baggage compensation The carrier will be liable for the loss of or damage of the checked
baggage. The norm of compensation shall not exceed RMB 50 yuan per kg according to the
actual weight recorded at the check-in.
行李赔偿 托运行李如发生损坏或丢失,由承运人负责赔偿。赔偿限额每公斤不得超过人民币50元。按实际托运重量计算。
Baggage declared value A passenger may declare the value of his or her baggage if the value
exceed 50 yuan per kg. The carrier will collect a declare value surcharge. Baggage declared value
can not exceed the value of the contents. The maximum baggage declared value is 8000 yuan.
When such baggage is lost or damaged, compensation will be made according to its declare value.
行李声明价值 托运行李每公斤价值超过人民币50元时,可以办理行李声明价值。承运人收取声明价值附加值。每一旅客的行李声明价值最高额为人民币8,000元。如此项行李发生损坏或丢失,承运人按声明价值赔偿。
(责任编辑:admin)