The International Organization for Migration (IOM) reports it is working to evacuate a growing number of migrants in need of help in the Libyan capital, Tripoli. IOM says people, trapped in Tripoli because of fighting on the Western fronts, are desperate to leave the city.
国际移民组织报导说,它正在致力于把越来越多需要帮助的移民撤出利比亚首都的黎波里。该组织说,由于利比亚西线的战斗而被困在的黎波里的人们拼命想离开这个城市。
The International Organization for Migration says it is receiving requests for help from foreign migrants stranded in Tripoli. The agency says it does not know how many migrant workers are in the capital, but it believes the numbers are huge.
国际移民组织说,他们收到被困在的黎波里的外国移民需要帮助的请求。该机构说,尽管它不知道利比亚首都的黎波里有多少移民工人,但它相信这个数字相当大。
IOM spokeswoman, Jemini Pandya, says large numbers of Egyptian migrants and nationals from other African countries remain in Tripoli and in the western part of Libya. She says many are feeling extremely vulnerable and are seeking help to go home.
国际移民组织女发言人潘迪亚说,大批埃及移民和其他非洲国家的人仍然在的黎波里和利比亚西部地区。她说,许多人感到他们极其容易遭受攻击,为了返回家园寻求帮助。
“There are already thousands of Egyptians who are ready for evacuation now and what we are hearing from the ground is that every day there are more and more requests coming from them actually, from the Egyptian community in Tripoli wanting to be evacuated," said Pandya. "We also have requests from a large group of journalists who are also stranded inside Tripoli and they represent many different organizations.”
潘迪亚说:“现在已经有数以千计的埃及人为撤离做准备,我们从当地得到的消息是,有越来越多的埃及人提出请求,希望从该城撤出。我们还收到被困在的黎波里的大批记者的请求,这些记者代表许多不同的机构。”
Libyan rebels fighting to overthrow the regime of Leader Moammar Gadhafi, claim to have captured two strategic coastal cities, Zlitan and Zawiya, which are not far from Tripoli. As the rebels close in on Tripoli, the window of opportunity for evacuating foreign migrants is narrowing.
正在为推翻卡扎菲政权而战的利比亚反政府武装声称,他们已占领了两座具有战略意义的沿海城市兹利坦和扎维耶,这两座城市都离的黎波里不远。随着反政府武装向的黎波里逼近,撤离外国移民的机会越来越少了。
Since the start of the crisis in late February, IOM has evacuated more than 10,000 migrants by road from Tripoli to the Tunisian border point at Ras Adjir. But, IOM’s Jemini Pandya tells VOA people cannot leave the beleaguered city by road because of the fighting on the Western fronts. She says that option is closed for now.
自从这次危机在2月底开始爆发以来,国际移民组织通过陆路把1万多名移民从的黎波里疏散到利比亚与突尼斯的交界处阿吉尔。可是,国际移民组织的潘迪亚告诉美国之音,现在由于西线的战斗,人们无法通过陆路离开这个被困的城市。她说,目前已不可能采用这个选项。
“It is much too dangerous to go out of Libya using any other road option, any other routes," she said. "Unless you are amongst the group of migrants who are getting on the boats to Lampedusa in that extremely dangerous fashion, you have very limited if actually no option, no alternative. There is no way for you to get out because you cannot get out by air and the sea route is also extremely dangerous. So, those are the reasons predominantly why people cannot get out themselves.”
潘迪亚说:“使用任何其他陆路方案或者走其他路线离开利比亚都太危险。除非你和一批移民一起,以极其危险的方式坐船前往蓝佩杜萨岛,否则别无他法,人们受到很大的限制。由于不能坐飞机离开,走海路也极其危险,因此他们无法离开利比亚。这就是人们为什么无法从利比亚撤出的主要原因。”
About 600,000 migrants have left Libya since the conflict broke out in February. Many have been transported home by IOM. The agency is continuing to evacuate migrants wherever it is feasible.
自从这场冲突在2月爆发以来,大约有60万外国移民离开了利比亚。许多人都是被国际移民组织运送回家的。只要有任何可行的方案,这个机构都在继续撤离移民。
On Friday, an IOM-chartered ship left the eastern Libyan town of Benghazi for Misrata. This was the 15th mission to evacuate migrants, mainly from northern Africa. Pandya says another boatload of migrants will leave Benghazi for Misrata next week.
(责任编辑:实习飞刀)