中国始终不渝走和平发展道路,致力于营造一个和平和谐的国际和周边环境,绝不谋求霸权。中国的和平发展基于本国国情和文化传统,基于自身根本利益和长远利益,基于世界发展大势和客观规律,是我们坚定不移的战略抉择。中国坚持实行睦邻友好政策,永做亚洲国家的好邻居、好伙伴,与大家一起努力,共同促进亚洲和世界的繁荣发展与和谐进步。
China will be unswerving in following the path of peaceful development. It will remain dedicated to the cultivation of a peaceful and harmonious international and neighboring environment and it will never seek hegemony. Going for peaceful development is a firm strategic decision China has made in light of its national conditions and cultural tradition, its fundamental and long-term interests as well as the prevailing trend and law of world development. China is committed to the policy of building good-neighborliness and friendship and will be a good friend and good partner of Asian countries forever. We will join your tireless efforts to promote the prosperity, development, harmony and progress in Asia and the world.
我们相信,广袤的亚洲大地一定能为各国发展提供广阔的空间。面对变革的世界,亚洲人民完全有能力把握机遇、携手前行,实现亚洲健康与可持续发展,共建人类美好未来!
We are confident that the vast continent of Asia will provide ample space for the development of all countries. Facing an ever-changing world, we the Asians are fully capable of seizing the opportunities, achieving Asia’s sound and sustainable development and creating a better future for mankind!
最后,祝博鳌亚洲论坛2012年年会圆满成功!祝各位嘉宾工作顺利、身体健康、心情愉快!
In conclusion, I wish this Forum full success and I wish you all enjoy good health, happiness and a prosperous career!
谢谢大家!
Thank you!
编辑推荐:2012年上半年全国翻译专业资格水平考试报名时间汇总 考试时间安排
编辑提醒:2011下半年二三级翻译考试成绩查询专题
注册免费添加考试应用:
口译笔译考试应用平台,助您考试轻松过关
①资讯订阅,查询最新考试信息②章节习题 海量套题全免费体验!!
(责任编辑:admin)