口译培训

温总理2012年政府工作报告看点大集结

<< 返回考试资料 2012-09-24来源:口译
GDP growth 国内生产总值增长目标 China sets its GDP growth target at 7.5 percent this year, down from 8 percent in 2011, according to a government work report to be delivered by Premier Wen Jiabao at the 11th National Peoples Congr
  GDP growth

     国内生产总值增长目标

     China sets its GDP growth target at 7.5 percent this year, down from 8 percent in 2011, according to a government work report to be delivered by Premier Wen Jiabao at the 11th National People’s Congress annual session Monday.

     国务院总理温家宝5日向十一届全国人大五次会议作政府工作报告时提出,2012年国内生产总值预期增长7.5%。

     This is the first time for the Chinese government to lower its economic growth target after keeping it around 8 percent for seven consecutive years.

     这是我国国内生产总值预期增长目标八年来首次低于8%。

     Previously, China had announced it would target GDP growth of 7 percent from 2011 to 2015, the country’s 12th Five-Year Plan period.

     此前的2011-2015“十二五”规划纲要中确定,今后五年国内生产总值年均增长7%。

     Fiscal policy

     财政政策

     China will continue to follow a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy, carry out "timely and appropriate anticipatory adjustments and fine-tuning", and make its policies "more targeted, flexible, and anticipatory", Premier Wen said in the report.

     温家宝说,2012年,我国将继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策,“根据形势变化适时适度预调微调,进一步提高政策的针对性、灵活性和前瞻性”。

    Income gap

     收入差距

     The government will take further steps to adjust taxes for high-income groups, and strictly standardize the supervision of pay and bonuses for senior managers in state-owned enterprises and financial institutions.

     政府将加大对高收入者的税收调节力度,严格规范国有企业、金融机构高管人员薪酬管理。

     "We will quickly reverse the trend of a widening income gap," Premier Wen said in the report.

     温家宝说:“我们将尽快扭转收入差距扩大的趋势。”

    Land rights

     土地权利

     "We will place farmland under strict protection, and formulate and promulgate regulations concerning compensation for the expropriation of rural collective land," said Premier Wen.

     温家宝在工作报告中指出,政府将“严格保护耕地。制定出台农村集体土地征收补偿条例”。

    Old-age pension scheme

     养老金计划

     "By the end of the year, we will have achieved full coverage of the new old-age pension system for rural residents and the old-age pension system for non-working urban residents," Premier Wen said at the meeting.

     “我们计划在今年年底前,实现新型农村社会养老保险和城镇居民社会养老保险制度全覆盖。扩大各项社会保险覆盖面,增加企业退休人员基本养老金。”温家宝说。

(责任编辑:admin)