口译培训

2016年5月CATTI三口 实务真题

<< 返回CATTI资讯 2016-11-30来源:口译
Part 1 Dialogue Interpreting A: Ive heard Chinese government is pushing a major poverty relief program across the country. Would you please outline this program and its targeted population group? B: 好的,我国政府有关部门根据国家
Part 1 Dialogue Interpreting 
2016年5月CATTI三口 实务真题
A: I've heard Chinese government is pushing a major poverty relief program across the country. Would you please outline this program and its targeted population group?
B: 好的,我国政府有关部门根据国家扶贫开发的总体战略,提出了扶贫的目标、措施和实施办法,扶贫的主要地区和对象是贫困的农村地区和农民。
A: How would you go about achieving your ambitious objectives? 
B: 中国政府安排专顶扶贫资金,用于优良品种的引进、试验、示范和推广。
A: I think one of the major problems of reducing the poverty among the rural population is the education of people in the remote areas rather than mere funding. That is, we should inform them of the technical knowhow and updating the official mode of production.
B: 你说的完全对,政府动员了大专院校和科研院所,在贫困地区积极推广农业先进实用技术。具体措施有效地改变了贫困地区落后的生产方式,提高了土地的产出率,迅速增加农民收入。
A: Are you saying external financial assistance and cooperation?
B: 中国的扶贫开发主要依靠自己的力量,同时中国政府重视与国际社会在扶贫领域的交流与合作。中国政府认为积极开展扶贫领域的国际交流与合作,将有利于加快解决本国贫困人口的温饱问題,还有助于通过借鉴国际社会多年积累的扶贫经验和成功的扶贫方式,提高中国扶贫开发的整体水平。
A: Thank you for your information. I wish your program a great success.
Part 2 English to Chinese Interpreting 
Ladies and Gentlemen:
I am here today to tell you why the Zero Hunger Challenge is so critical to sustainable development. I know that many of you are already focusing on ways to end hunger. Our challenge is to work better together to realize this vision. Sustainable development is simply not possible in a world where nearly one billion people are hungry every day. Ending hunger is not only vital for our peace and security. it is essential for our collective future.
We cannot rest while so many people are hungry in a world where there is enough food for all. We are here because we know this has to change. That is why we are launching the Zero Hunger Challenge. It has five objectives.
First, make sure that everyone in our world has access to enough nutritious food all year long. They should be able to buy it, grow it, or get it through a safety net.
Second, end childhood malnutrition. It affects almost 200 million children today, with a profoundly negative impact on future generations. Proper nutrition between the beginning of pregnancy and a child's second birthday is the foundation for an entire life. 
Third, build sustainable food systems. Whether our focus is business, the environment, farming or health, we must agree on how all can be nourished in a way that also nurtures our planet.
Fourth, double smallholder farmers' productivity and income while creating decent employment. These farmers, especially women, produce most of the world's food. Improvements in their wellbeing create employment, cut poverty, increase the food supply, and stabilize prices for everyone.
Fifth, prevent food from being lost or wasted. As much as one third of all food gets lost between harvesting and consumption. That is just too much. We must reduce these tragic losses. We must also produce and consume food responsibly, be mindful of the environment and of our long-term health.
With this drive to defeat global hunger, we are not proposing a new goal. We are sharing a vision for the future, a future where all people enjoy their fundamental right to food, where people's livelihoods and food systems are secure and able to withstand a changing climate. I am counting on all partners to come together and make this happen. Governments, farmers, scientists, activists, businesses and consumers all have to be part of this effort. Many leaders attending this conference have pledged to work for an end to hunger. I know they will respond to the Zero Hunger Challenge. Together we can end hunger in our lifetime.
Thank you.
Part 3 Chinese to English Interpreting 
很高兴同大家再次相聚,就共同关心的国际和地区问題交换意见。亚太经合组织21个经济体拥有世界40%的人口、54%的经济总量、44%的贸易量。世界关注我们的声音,我们达成的共识将对世界特别是本地区发展产生重要影响。
去年,我们作出同舟共济、和积极应对国际金融经济危机的坚定承诺。一年来,国际社会的协调努力初见成效。世界经济出现企稳回升的积极迹象,亚太地区经济复苏好于预期,有望成为世界经济全面复苏的重要推动力量。

(责任编辑:tysd001)