口译培训

翻译资格考试高级口译练习题:英国女王在习近平访英欢迎晚宴上的致辞(2)

<< 返回真题模拟 2018-09-06来源:口译
I was delighted that my grandson Prince William was able to witness these changes during his first visit to China earlier this year. Like myself and Prince Philip, he visited not only your great citie

  I was delighted that my grandson Prince William was able to witness these changes during his first visit to China earlier this year. Like myself and Prince Philip, he visited not only your great cities of Beijing and Shanghai but also the beautiful province of Yunnan, and saw at first-hand the strong connections which bind our two countries together, be they in culture, education or business.

  我很高兴的是,今年早些时候,我的孙儿——威廉王子——他在第一次访问中国期间能够目睹这些变化。与我和菲利普亲王一样,他不仅访问了中国的伟大城市北京和上海,而且还去了美丽的云南,亲身体验了促进我们两国关系紧密发展的诸多领域,无论是文化、教育,还是商业领域。

  Mr. President, the relationship between the United Kingdom and China is now truly a global partnership. We have much reason to celebrate the dynamic, growing economic relationship between our countries as well as our success in working together to address pressing international challenges.

  主席先生,英国和中国之间的关系现在是一个真正的全球伙伴关系。我们有充分的理由来庆祝两国之间的活跃和不断增长的经济关系,以及我们在共同应对紧迫的国际性挑战方面所取得的成功。

  We have, this year, marked the seventieth anniversary of the foundation of the United Nations. Today the world faces challenges which call for collaboration between the nations: conflict and terrorism; poverty and ill-health; conservation and climate change. As permanent members of the United Nations Security Council, Britain and China are stewards of the rules-based international system, and we have a responsibility to cooperate on these issues which have a direct bearing on the security and prosperity of all our peoples.

  今年是联合国成立七十周年。今天世界所面临的挑战需要各国之间的协作来加以应对:冲突和恐怖主义、贫困和健康不良、资源保护和气候变化。作为联合国安全理事会的常任理事国,英国和中国都是以规则为基础的国际体系的维护者,我们有责任就这些直接关系到两国人民的安全和繁荣的问题携手合作。

  This global partnership is supported by an expanding network of links between the people of our two countries, which are essential in building mutual understanding and friendship, while we welcome the increasing numbers of Chinese tourists, students and business visitors to the United Kingdom.

  这一全球伙伴关系是建立在两国人民之间不断扩大的联系网络基础上的,这种联系对于构建相互理解和友谊至关重要。我们欢迎越来越多的中国游客、学生和商业访问者前来英国。

  Mr. President, your visit is a defining moment in this very special year for our bilateral relationship. I am confident that it will serve to highlight the sincerity and warmth of our friendship and to strengthen relations between our countries for many years to come.

  主席先生,对于英中两国双边关系非常特殊的一年来说,您的访问是一个决定性的时刻。我相信,这将有助于突显两国之间的真诚和温馨的友谊,加强未来两国之间的长久友好关系。

  Ladies and Gentlemen, I ask you to rise and drink a toast to the President and Madame Peng and to the people of China.

(责任编辑:admin)