口译培训

华南理工大学2014年翻译硕士MTI考研经验分享

<< 返回考试经验 2014-07-02来源:口译
华南理工大学2014年翻译硕士MTI考研经验分享

  很荣幸来写这篇经验帖,和大家分享下考研一路走来的经历,也望后来人加以借鉴、少走弯路。本人14年华南理工大学翻译硕士,初试成绩384、排名14(含7名推免),复试成绩84,录取排名13(含推免)。
  首先来说下华工的招生情况。2014年招生简章上明确写着翻译硕士总共招生20名,但实际上因报考人数增加,录取了26人。也就是说有扩招的现象,大家在择校的时候也应适当考虑这一因素。关于复试人数,据说是355以上都能参加,当然也得满足单科线的要求(政治60、基础英语60、翻译基础90、百科90)。今年的翻译基础有点难度,词组翻译很多不会写,英汉很简单,汉英翻译是红楼梦,很难下笔。很多高分都败在这门,无缘复试,很遗憾。有意报考华工MTI的同学可关注下典籍英译。今年约有24人参加复试,录取了19名,淘汰率不是很高。复试时间是三月27日。下面我简要说下初试和复试的情况。
  初试考四门,政治、翻译基础英语、翻译基础、汉语写作与百科知识。政治74,我是从9月份开始看政治的,资料无非就是海天、肖秀荣以及最后的模拟、猜题,这个不值一提。认真准备,70+没问题。翻译基础英语91,建议大家先去做做真题,华工的题不是很难,但基本词汇、语法、阅读和写作肯定要过关。专八词汇、GRE词汇都可以去扫扫,还有《英语专业考研英语》,我看的是星火的,对词汇语法的提升有较大帮助。阅读的话,做了星火的两本专八阅读,估计初试应该正确率应该挺高的。要注意的是,华工还有主观阅读,这方面也要去练习练习。再说翻译基础91,应是mti的重心了。我看过的书有,口译词汇、汉英特色词汇、词组翻译真题、二级笔译真题、三级笔译、专八翻译、英汉翻译理论及练习。。。翻译一定要动手练,建议多看china daily .最后百科128,看过一些百科资料还有刘军平主编的《汉语写作与百科知识》,名次解释靠平时积累,先研究真题抓住命题重点,再依据重点去复习。作文一般是一篇应用文一篇议论文,14年考的是议论文和说明文。我自己平时有写日记的习惯,所以汉语表达功底还是不错的。
  复试分笔试和面试。笔试考翻译和作文,题量较大,多是英汉翻译。面试一反常态,采取分组抢答的方式,每组大概12人。面试前给我们发了资料,小说《a cup of tea》,然后就此提出问题。当然也问了好几个专业问题。比如你阅读过的译作、你翻译过的东西、译者最重要的是什么等等。院长在笔试结束后跟我们说初试占30%,复试占70%(笔试30%,面试70%),所以复试还是不可掉以轻心。高分被逆袭也是有的。最后说下大家关心的学费、奖学金问题,去年学费是每年两万,无奖学金。今年学费尚不明确,有奖学金。
  以上内容仅供参考,考研靠的是坚持和努力,相信自己,祝大家都能考取心仪的学校。


(责任编辑:秩名)