口译培训

高口复习第五十一轮

<< 返回考试心得 2012-11-07来源:口译
「句1」We cannot exaggerate its importance. [译文]其重要性无论怎么夸大其词也不为过。 [分析]这里有一个重要的句型:can not ……+程度词,表示“怎么也不为过”这句话的程度词体现在“ex

「句1」We cannot exaggerate its importance.

[译文]其重要性无论怎么夸大其词也不为过。

[分析]这里有一个重要的句型:can not ……+程度词,表示“怎么也不为过”这句话的程度词体现在“exaggerate”上。

「句2」但我的事现在已经搞得满城风雨,人人皆知了。

[译文]But there had been too much publicity about my case.

[分析]如果把“满城风雨”、“人人皆知”会重复,因为两个词表示的是一个意思。用publicity就能直接概括了。

段子:

只要勤劳,工作机会有的是,有了经济上的独立才有精神上的独立;不必依赖丈夫或某一个男人,不仅是“半边天”,如果我喜欢,还可以撑起自己的一片蓝天。男女平等不是一句口号,这里提供许多进修提升的机会,掌握现代科技和知识令我不用在体力上与男性一较高下。

译文:

Jobs are available if one is prepared to work hard. A woman who is economically independent is also psychologically independent - there is no need for her to rely on her husband or any man for that matter. I can create my own universe if I'm so inclined and not just hold up “half the sky”。 Equality of men and women is not a slogan. There are many avenues for upgrading one's skills. By acquiring expertise in the latest technology and knowledge, I can compete with men on brain rather than brawn power.

[分析]这段话语句很简单,也没有不能理解的地方。唯一的难点就在“半边天”,“男女平等”这种词汇,相信查一下字典就能解决的哦!



(责任编辑:doublejp)