口译培训

CATTI口译常见词汇:国际交流2

<< 返回时讯翻译 2012-10-31来源:口译
ethos 民族精神 expatiate upon 详细阐释 far-fetched 牵强的,不自然的 Foreign Liaison Bureau of Ministry of Culture 中国文化部外联局 give a brief rundown 给一个概要 give prominence to the key points 突出重点 g

ethos 民族精神

expatiate upon 详细阐释

far-fetched 牵强的,不自然的

Foreign Liaison Bureau of Ministry of Culture 中国文化部外联局

give a brief rundown 给一个概要

give prominence to the key points 突出重点

grandest hope 最宏大的愿望

have an apt[æpt] description 恰当描述

gain more popularity 提高知名度

Hong Kong Arts Festival 香港艺术节

 

 

in a spirit of mutual respect 本着互相尊重的精神

millenary tradition 几千年的历史

overarching goal 中心目标

pageant 盛典

position paper 意见书,立场报告

provocative keynotes 令人激动的主体演讲

quintessential piece of classical Chinese architecture 中国古典建筑的典范

quote the Chinese ancient adage 引用中国的一句古话

retain perspectives 保留观点

rigid and old-fashioned program design 古板、常规化的设计节目

Royal Opera House in London 伦敦皇家歌剧院

rugged path 崎岖不平的道路

run-up 事情的预备阶段

self-defeating measures 适得其反的措施

stand pat 坚持;不改变主张

take stock of the situation 估量形势

tee up the meeting 安排会议

the array of challenge 一系列挑战

time-tested friendship 久经考验的友谊

touchy-feely 使人动心的;公开表露感情的

uplifting moments 令人振奋的时刻

virtual Expo 2010 虚拟2010世博会

work with full steam 开足马力地;尽力地

world's center of gravity 世界的中心



(责任编辑:allen)