口译培训

英翻技巧之关于高级口译(4)

<< 返回高级口译 2013-02-01来源:口译
定语从句的翻译 定语从句在英语中大量出现.有长有短,结构有繁有简,对先行词的限制有强有弱,有时起着补充说明的作用,或者在逻辑上表示原因,目的,条件,让步和结果等等意义.因此对定

 

定语从句的翻译

定语从句在英语中大量出现.有长有短,结构有繁有简,对先行词的限制有强有弱,有时起着补充说明的作用,或者在逻辑上表示原因,目的,条件,让步和结果等等意义.因此对定语从句的翻译显得尤其重要,以下我将介绍给大家一些定语从句翻译的技巧

1) 压缩法

把英语的定语从句压缩成汉语的一个句子成分,也就是译成汉语中带 "的"词组,当定语从句叫简短,则把这个带"的"汉语定语词组置于被修辞的词语之前

2) 拆译法

如果定语从句冗长复杂,不论是限制性的或是非限制性的,往往可以译成并列句,放在主句的前后,偶尔还可以完全脱离主句而独立成句

3) 转译法

英语中有些定语从句在逻辑上对主句起着状语的作用,说明原因,目的,结果,条件和让步等等关系.汉译时应从原文的字里行间审定这些逻辑关系,然后译成汉语相应的偏正复句.

五.词类转化技巧



(责任编辑:admin)