口译培训

备战高口考试练习(13)

<< 返回高级口译 2012-12-19来源:口译
1.在我国现代化过程中,我们必须始终坚持一手抓物质文明,一手抓精神文明。 In the process of China's modernization, we must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical

1.在我国现代化过程中,我们必须始终坚持一手抓物质文明,一手抓精神文明。

In the process of China's modernization, we must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress

2.深化改革为国民经济和社会发展注入了新的活力。

The deepened reform has injected a flow of fresh vitality into our national economic and social development.

3.市场也有盲目性和局限性。

The market is unplanned and has its limitations.

4.国有企业改革是当前经济体制改革的重点。

The reform of state-owned enterprises is the principal task of the on-going economic restructuring

5.我们要继续扩大对外开放,并形成全方位、多层次、宽领域的开放格局。

We must continue an omni-directional, multilevel and wide-range opening to the outside world.

6.国民经济市场化、社会的程度得到明显提高。

The national economy is notably more market-oriented and socialized.



(责任编辑:doublejp)