口译培训

08年高口备考练习(3)

<< 返回高级口译 2008-12-24来源:口译
1.美国两家国际性通信公司合并,对处于霸主地位的ATT公司构成威胁。 The two US international communication corporations merged, challenging the dominant ATT Corp.

1.美国两家国际性通信公司合并,对处于霸主地位的AT&T公司构成威胁。

The two US international communication corporations merged, challenging the dominant AT&T Corp.

2.网络和无线通讯的结合进一步改变我们的生活,形成所谓的“无线信息社会”。

The combination of the Internet and wireless communications will further revolutionize our lives, creating what is called a “wireless information society.”

3.由于国内外经济快速增长以及鼓励出口等一系列政策的推动,对外贸易持续高速增长。

Benefiting from rapid international and domestic economic growth and the policy of expanding exports, foreign trade maintained high growth.

4.天坛首建于1420年,是中国传统建筑的一个典范。

Tiantan (the Temple Heaven), first built in 1420, is a masterpiece of

traditional Chinese architecture.

5.美丽如画的西双版纳位于平坦的澜沧江河谷地带,四周是亚热带的深山密林。

The picturesque Xishuang Banna, surrounded by green mountains covered with sub-tropical trees and vegetation, is located in a large flat valley bordering on the Lantsang River.

6.要加快经济增长,成为国际化大都市,上海必须关注全球发展动态。

To speed up the economic growth and become an international metropolis (a cosmopolis), Shanghai is pay close attention to the global developments.

段子:

今日在外滩这些百年大楼内办公的新一代白领,无疑是上海最上层最精英的白领一族,月入六、七千元以上的比比皆是,万元上下的也不足为奇。他们大多是年轻的俊男美女,加之上海人从来有讲究生活质素的传统,这些人只要拿出一半的工资用来买衣服,再加现今上海人大多是独生子女,毋需拿钱补贴家用,他们完全可以十分潇洒地进行高消费。

Today, a new generation of white-collars, who work in the buildings of nearly 100-year history in Bund, is undoubtedly the upper class of the elites in Shanghai. Those with the salary more than 6000 or 7000 yuan can be found everywhere, and also include the ones reaching about 10 thousand yuan. Most of them are handsome boys and pretty girls. Together with that the Shanghai has the tradition of paying attention to life quality, and most of the Shanghai have one child, only using one half of their salary, could those white-collars unrestrained make high expense without considering giving money to their parents.



(责任编辑:doublejp)