口译培训

看美国电影学高频象声词

<< 返回考试资料 2012-09-24来源:口译
在美剧或者电影中,常常会听到其中的角色的对白中会出现一些象声词。可能不刻意去想的话也能通过上下文了解它们所要传达的意思或语气。但在平时的实用对话中,你会想到用它们

在美剧或者电影中,常常会听到其中的角色的对白中会出现一些象声词。可能不刻意去想的话也能通过上下文了解它们所要传达的意思或语气。但在平时的实用对话中,你会想到用它们嘛?

   Oops!

  【解释】表示感叹,通常用在说话人意识到自己犯了错的情况下,有些化解尴尬的语气。

  【例句】Oops! I forgot to call you yesterday.

  【翻译】哎呀!昨儿忘了给你打电话了。

  【补充】记得小甜甜布兰妮那首歌么?《Oops! I did it again》。

Boo-hoo!

  【解释】模仿哭声的象声词,带有讽刺的口气。

  【例句】Boo-hoo! He'll be in the show.

  【翻译】要你来猫哭耗子啊!他当然会参加表演啊。(选自电影《歌舞青春》)

  【补充】吵架时常用的。

Blah blah blah...

  【解释】常用来表示省略不必多说的部分;或用于模仿讽刺别人的长篇大论。

  【例句】My mom said that it would rain and we shouldn't go fishing blah blah blah... You know, as always.

  【翻译】我妈么,跟平时一样唠叨啊,说什么会下雨啦我们不该出来钓鱼啦啥啥的。

Tick Tock...

  【解释】模仿时钟的滴答声。常在警告别人剩余的时间不多了的时候用。

  【例句】Life is short.Tick tock, tick tick.

  【翻译】人生苦短,光阴似箭。

Ewwww...

  【解释】感叹词,表示恶心。

  【例句】Can I, as the only normal person in this room, say, "Ew"?

  【翻译】作为这个房间里惟一一个正常人,能否允许我说一句:“恶”?(选自美剧《识骨寻踪》)

  【补充】一般女孩子才会用这个词,男生用的话会显得比较娘娘腔。

Shush!

  【解释】叫别人安静不要说话。

  【例句】I will not be shushed, these might be my last words.

  【翻译】我才不要闭嘴呢,说不定这就是我的遗言了。(选自英剧《盗侠罗宾汉》)

  【补充】上面例句中可以看出,shush不只是一个让人收声的语气词,它还常常用来表示“叫人安静”这个动作。

本文选自邱政政老师的博客:http://blog.hjenglish.com/qiuzhengzheng/



(责任编辑:admin)