推荐:中高口翻译之黄金原则 :() 2012-6-27 15:12:31 【:】 1、动宾连接原则 Those potentweapons for deflecting pitches that offer everything from bigger body parts to lower mortgagerates have attracted the ire of t
推荐:中高口翻译之黄金原则
:() 2012-6-27 15:12:31 【:】
1、动宾连接原则
Those potentweapons for deflecting pitches that offer everything from bigger body parts to lower mortgagerates have attracted the ire of the U.S. Chamber of Commerce and mass marketers.
deflect: 打击 转变原定行动步骤
2、时态原则
中华民族历来爱好自由和和平。
The Chinese people have always been cherishing freedom and peace.
The Chinese people always cherish freedom and peace.
The Chinese people are always cherishing freedom and peace.
中国过去是、现在是、将来是……
中国人民更深感自由与和平的珍贵。
The Chinese people have cherished freedom and peace than ever.
3、主语确定原则
比如强调仁爱、强调群体、强调天下为公,特别是“天下兴亡,匹夫有责”的爱国情操。
For example, they lay emphasis on the importance of kindness and love in human relations, on the interest of the community, and on the idea that all under heaven are equal, especially on patriotismas embodied in the saying, “everybody is responsible for the fate of the country.”
4、谓语最小化原则
将动词变成名词
使用带有to的目的状语
使用介词短语(with,for)
使用分词短语
使用带有which的非限制性定语从句
今年的亚太经济贸易合作组织会议将主要侧重两个方面:一是加强亚太经合组织成员之间的合作,共同应对可能出现的经济衰退,重树信心;二是继续推进亚太经合组织贸易投资自由化进程,推动世界贸易组织尽早开始新一轮谈判。
The APEC meeting in this year will focus mainly on two aspects: one is on strengthening the cooperation among all APEC members to cope with the possible economic recession with rebuilt-up confidence; the other is on promoting the liberalization of trade and investment among all APEC members for the start of a new round of negotiationsby WTO.
5、动宾换序原则
The rest of the world will have to react to this millennialeconomic shift to Asia, and to the rising power of China.
在新千年,经济重心将向亚洲转移,中国将迅速崛起,世界其他地区将不得不对此做出反应。
(责任编辑:admin)