口译培训

笔译实务英译中时对于外国人名怎么处理,是音译成中文还是把英文名直接照抄下来?中译英对于一些专有名词可否缩译?

笔译实务英译中时对于外国人名怎么处理,是音译成中文还是把英文名直接照抄下来?中译英对于一些专有名词可否缩译?
  口译家整理了“笔译实务英译中时对于外国人名怎么处理,是音译成中文还是把英文名直接照抄下来?中译英对于一些专有名词可否缩译?”,希望对备考的考生有所帮助。想了解更多CATTI考试报名信息,可以持续关注口译家口译考试网。
  笔译实务英译中时对于外国人名怎么处理,是音译成中文还是把英文名直接照抄下来?中译英对于一些专有名词可否缩译?
  答:如果你非常熟悉的大家都知道的英文名字要译成中文,如果实在译不出来,可直接把英文名字写上。总之,因为时间有限不必过分纠结于你不会的,把你会的发挥好。对于普通老百姓已经耳熟能详的专有名词可以缩译,比如说:WTO世贸组织,GDP国内生产总值等。


(责任编辑:秩名)